Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Quality - Качество"

Примеры: Quality - Качество
The quality of the research and other activities thus varies considerably. Вследствие этого качество исследований и других мероприятий бывает самым разным.
The quality and impact of assistance would need to be improved by eliminating, in particular, the duplication of efforts. Необходимо повысить качество и усилить воздействие помощи, в частности, исключая случаи дублирования усилий.
The comprehensive changes in the intergovernmental machinery and the streamlining of the activities of the secretariat had improved the quality of output of the organization. Всеобъемлющий пересмотр межправительственного механизма и упрощение структуры деятельности Секретариата позволили повысить качество работы организации.
The defendant also claimed that the quality of the goods was inferior to what was agreed upon. Кроме того, ответчик утверждал, что качество товаров было ниже согласованного.
Several participants expressed concern as to how the new structure would improve the quality of service that the participants currently received. Некоторые участники выразили обеспокоенность относительно того, каким образом новая структура позволит улучшить качество обслуживания, которое им в настоящее время предоставляется.
Any further reduction, however, could seriously hinder the quality of the Group's work. Любое дальнейшее сокращение может серьезно повлиять на качество работы Группы.
The quality and results of education needed careful evaluation. Качество и результаты образования требуют тщательной оценки.
Besides preventing brain drain, that approach deals directly with local pathology, resulting in improved quality of education. Помимо того, что она предотвращает "утечку мозгов", такой подход непосредственно исправляет местные недостатки, результатом чего становится лучшее качество обучения.
That would allow the Secretariat to improve efficiency and quality and would lead to lower costs. Это позволит Секретариату повысить эффективность и качество и приведет к снижению затрат.
Those proposals, if implemented, might have a negative effect on quality and political content. Эти предложения в случае их практического осуществления могут оказать негативное воздействие на качество и политическое содержание документов.
Corporate contractors were selected by anonymous bidding, but account was taken of both the quality of their performance and their rates. Работающие в Организации по контрактам специалисты отбираются на основе анонимного конкурса, однако во внимание принимаются как качество их работы, так и их квалификация.
In this manner, economic values take precedence over women's health and the quality of their lives. Таким образом, экономические блага затмевают собой здоровье женщин и качество их жизни.
Mr. NOBEL commended the quality and structure of the report. Г-н НОБЕЛЬ с удовлетворением отмечает качество и структуру доклада.
Mr. LALLAH commended the quality of Switzerland's written report and the remarkable competence of the delegation, which had furnished particularly detailed information. Г-н ЛАЛЛАХ обращает внимание на высокое качество доклада Швейцарии и исключительную компетентность делегации, которая предоставила подробнейшие сведения.
As a concrete measure towards implementing the right to development, the quantity and quality of aid should be improved. В качестве конкретной меры, направленной на осуществление права на развитие, следует увеличить объем и повысить качество помощи.
He recommended that the discussion on the situation in Guatemala should be pursued at a later meeting, since the quality of the report warranted it. Он рекомендует продолжить обсуждение положения в Гватемале на одном из будущих заседаний, поскольку качество доклада оправдывает это.
UNITAR has now regained its credibility and the quality and relevance of its programmes are no longer disputed. В настоящее время ЮНИТАР восстановил свою репутацию, а качество и целесообразность его программ более не подвергаются сомнению.
The indicators should address the quality of achievement. Эти показатели должны быть ориентированы на качество достижений.
Only if States showed a greater degree of compromise could the quality and functioning of treaty law be improved. Только если государства продемонстрируют бóльшую степень готовности к компромиссу, можно будет повысить качество и улучшить практику применения международного договорного права.
Mr. GONZALEZ ANINAT said that Chile had repeatedly stressed the excellent quality of UNIDO's work at the Global Biotechnology Forum. Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ говорит, что Чили неоднократно подчеркивала высокое качество работы ЮНИДО на Глобальном форуме по биотехнологии.
It is critical to recognize that quality of life is multidimensional and cross-sectoral and does not simply reflect health issues. Важно помнить, что качество жизни имеет много разноплановых, но взаимосвязанных измерений и не сводится лишь к состоянию здоровья.
Gender discrimination continues to permeate education systems, and the quality of learning falls short of the needs of societies. Дискриминация по признаку пола по-прежнему сохраняется в системах образования, а качество обучения не отвечает потребностям общества.
However, the quality of nationally executed expenditure audit reports differed, as noted by the Office of Audit and Performance Review. Вместе с тем качество отчетов о проверке расходов на национальное исполнение является неоднозначным, как это отмечается Управлением ревизии и анализа эффективности работы.
The quality and timeliness of inputs provided by UNFPA is important in order for UNDP to provide effective and efficient services to UNFPA. Качество и своевременность внесения взносов ЮНФПА имеют важное значение для предоставления Фонду эффективных и результативных услуг ПРООН.
The quality of supporting evidence was evaluated for its relevancy in terms of achieving the stated objectives and was generally found to be sufficient. Качество разъяснительной документации оценивалось по степени ее соотнесенности с достижением объявленных целей, и в целом она была найдена достаточной.