| Delegations were appreciative of the hard work and the quality of the work undertaken by the joint UNDP/UNFPA/ UNICEF harmonization working group. | Они высоко оценили проделанную сложную работу и качество деятельности совместной рабочей группы по согласованию ПРООН/ЮНФПА/ ЮНИСЕФ. |
| The Ministry of Health monitors the quality of water while promoting the use of safe water for drinking through community education. | Министерство здравоохранения контролирует качество воды и поощряет использование безопасной питьевой воды, проводя просветительскую работу среди населения. |
| The purpose of these arrangements is to ensure that standards are fully satisfactory and quality is assured. | Цель принимаемых мер состоит в обеспечении того, чтобы соответствующие нормативы полностью отвечали предъявляемым требованиям и обеспечивали надлежащее качество преподавания. |
| Equity in horizontal access means that the quality and availability of core programming in each community should be equivalent. | Принцип справедливости на горизонтальном уровне означает, что качество и доступность основных программ в каждой общине должны быть равными. |
| The quality of Mexican films has improved sharply in recent years. | В последние годы качество мексиканского кино постоянно возрастает. |
| Firstly, the overriding majority of speakers cited the quality, effectiveness and efficiency of programmes as being the determining factor in resource mobilization. | Во-первых, подавляющее большинство ораторов определяющим фактором процесса мобилизации ресурсов назвали качество, эффективность и результативность программ. |
| Soon afterwards Romero received disciplinary notes regarding the quality of her work. | Спустя некоторое время Ромеро получила дисциплинарное взыскание за качество своей работы. |
| The quality of the concluding observations was essential in order for recommendations to be effectively implemented at the national level and to enhance the dialogue with States parties. | Качество заключительных замечаний имеет основополагающее значение для эффективного осуществления рекомендаций на национальном уровне и укрепления диалога с государствами-участниками. |
| The quality of the Sub-Commission's work depends greatly on the independence and expertise of its members. | Качество работы Подкомиссии в значительной степени зависит от независимости и компетентности ее членов. |
| Poor quality housing continues to be a major problem for most countries. | Низкое качество жилья по-прежнему является одной из основных проблем для большинства стран. |
| Improved environmental conditions led to an improved quality of life for the population. | Улучшение экологиче-ских условий повышает качество жизни населения. |
| That process benefited villages by enhancing their food supply and income and through the overall improvement of their quality of life. | Эта помощь приносит большую пользу местным жителям, увеличивая их продовольственные ресурсы и доходы и в целом улучшая качество их жизни. |
| Furthermore, it is expected to improve the quality of reporting as well as accountability and transparency. | Кроме того, предполагается улучшить качество представления информации, а также подотчетности и транспарентности. |
| One delegation asked UNHCR to review the quality of the documentation provided for medical cases. | Одна делегация обратилась к УВКБ с просьбой пересмотреть качество документации, представляемой в отношении случаев, требующих медицинского внимания. |
| UNFPA was making efforts to help countries improve the quality of data collected. | ЮНФПА стремится помогать странам повышать качество собираемых данных. |
| The quality of concessional loans should be improved so that they could be fully utilized for development purposes. | Необходимо повысить качество льготных займов, с тем чтобы их можно было полностью использовать для целей развития. |
| The quality of education can be higher if Governments give more attention to facilitating schooling rather than providing it directly. | Качество образования может быть выше, если правительства уделяют больше внимания содействию развитию школьного обучения, а не прямому его предоставлению. |
| Basic educational principles set out in the White Paper are pluralism, equality, partnership, quality and accountability. | Главными принципами в сфере образования, которые закрепляются в "Белой книге", являются плюрализм, равноправие, партнерство, высокое качество и подотчетность. |
| Given the opportunity, many will choose affordable education with quality over free education of little value. | Имея возможность выбора, многие предпочтут бесплатному образованию сомнительной ценности доступное образование, гарантирующее надлежащее качество. |
| Increasing energy use raises yields and improves quality. | С увеличением энергопотребления повышается урожайность и повышается качество продукции. |
| The quality of service has suffered as a result of subsidized pricing policies. | В результате политики субсидированных цен страдает качество услуг. |
| Water quality is somewhat more amenable to policy choice since raw water and wastewater can be treated. | З. Качество воды в несколько большей степени зависит от директивных установок, поскольку вода и сточные воды поддаются очистке. |
| There is a need to safeguard water quality as regards human health, productive uses of water and the protection of freshwater ecosystems. | Необходимо гарантировать надлежащее качество воды для обеспечения здоровья людей, продуктивного использования водных ресурсов и защиты экосистем пресной воды. |
| Before 1990, CERs were rare, but each year the number and quality of such reports is increasing. | До 1990 года ЭОК составлялись редко, но с каждым годом количество и качество таких отчетов росли. |
| Articles 16 and 17 guarantee that the State shall provide health services and seek to improve their quality and individual access to them. | Статьи 16 и 17 гарантируют, что государство оказывает медицинские услуги и стремится повысить их качество и улучшить доступ к ним отдельных лиц. |