| The policy reduces the financial burden especially to households with limited income and improves the quality of life of rural citizens. | Проводимая политика сокращает финансовое бремя, особенно если речь идет о домохозяйствах с ограниченным уровнем доходов, и повышает качество жизни сельского населения. |
| Attempts were made to ensure quality and variety of services. | Предпринимались попытки обеспечить качество и разнообразие услуг. |
| First, the quality of the Committee's work was hampered by lack of access to certain materials. | Во-первых, снижается качество работы Комитета из-за отсутствия доступа к определенным материалам. |
| The Working Group commended the secretariat for the superb quality of its support. | Рабочая группа выражает свою признательность секретариату за высокое качество оказанной поддержки. |
| The programme helps to enhance the quality of perinatal care and to reduce maternal and infant mortality. | Внедрение Программы позволяет улучшать качество перинатальной помощи, снизить материнскую и младенческую смертность. |
| The Committee could also address the drafting of concluding observations, which were of quite variable quality. | Кроме того, Комитет мог бы также рассмотреть вопрос о подготовке заключительных замечаний, ибо качество этих замечаний в конечном счете существенно разнится. |
| The quality of the study was appreciated by several institutional members. | Несколько институциональных членов особо отметили качество исследования. |
| CESCR noted with concern the deficient quality of education provided to persons living in remote areas, in particular indigenous peoples. | КЭСКП с обеспокоенностью отметил недостаточное качество образования, которое получают люди, живущие в отдаленных районах, в частности коренные жители. |
| One delegation asked UNDP to increase the quantity and quality of country office evaluations and ensure their wide dissemination so as to increase transparency. | Одна из делегаций просила ПРООН увеличить число и повысить качество оценок, проводимых страновым отделением, и обеспечить широкое распространение информации о полученных результатах в интересах улучшения прозрачности. |
| He asked whether there had been any improvement in the quality of legal defenders. | Он спрашивает, улучшилось ли качество работы защитников. |
| Teaching is of a very low quality: many children leave primary school without being able to read or write. | Качество образования в Нигере является крайне низким: многие выпускники начальных школ не умеют ни читать, ни писать. |
| The Department was accountable to Member States for the quality and cost-effectiveness of its results. | Департамент несет ответственность перед государствами-членами за качество и эффективность затрат. |
| He urged the Secretariat to improve the quality of its reports. | Оратор призывает Секретариат повысить качество его докладов. |
| The two delegations commended IAAC for the quality of its annual report. | Обе делегации высоко оценивают качество ежегодного доклада НККР. |
| Several observers praised the quality of Mr. Lahiri's critical analysis. | Несколько наблюдателей высоко оценили качество критического анализа г-на Лахири. |
| The Special Rapporteur points to three examples of how to strengthen educational opportunity and quality across all groups in disadvantaged communities. | Специальный докладчик приводит три примера того, как улучшить возможности образования и его качество во всех группах населения ущемленных общин. |
| The introduction of a mandatory training period prior to admission to the legal profession would certainly enhance the general quality of lawyers' services. | Введение обязательного периода стажировки, предшествующего допуску к профессии юриста, несомненно, повысит общее качество адвокатских услуг. |
| Public school infrastructure and the quality of education are being improved. | Улучшается материальная база государственных школьных учреждений и качество образования. |
| The Authority for the Authorisation, Accreditation and quality of Health, Social and Educational Services has been established in 2004. | В 2004 году был создан орган, ответственный за авторизацию, аккредитацию и качество медицинских, социальных и образовательных услуг. |
| Environmental sustainability means that water quality and availability have to be ensured in a way that respects and supports the larger environment. | Экологическая устойчивость означает, что наличие и качество воды необходимо обеспечивать, проявляя бережное отношение к более широкой окружающей среде и поддерживая ее. |
| In the water and sanitation sectors, this usually covers the areas of water quality, pricing, and service standards. | В секторах водоснабжения и санитарии регулирование обычно распространяется на качество воды, ценообразование и стандарты обслуживания. |
| The quality of legal argumentation in the courtroom is disappointing and often non-existent. | Качество правовой аргументации в залах судебных заседаний вызывает разочарование и нередко отсутствует. |
| In order to achieve the MDGs worldwide, the quantity and quality of ODA must be increased. | Для достижения ЦРТ во всем мире количество и качество ОПР должны быть повышены. |
| More focused proposals would also improve the quality of the Committee's work. | Более целенаправленные предложения также повысят качество работы Комитета. |
| School enrolment rates had also increased sharply in recent years and the quality of education in schools had been improved. | Показатели охвата детей школьным образованием за последние годы также резко возросли, а качество обучения в школах заметно улучшилось. |