| The Initiative has improved the quality of services and access to basic health care in 7,000 health centres in 13 countries. | Благодаря деятельности в рамках этой инициативы в 7000 медицинских центрах в 13 странах повысилось качество обслуживания и расширился доступ к базовым медицинским услугам. |
| Further feedback mechanisms, such as surveys, would improve the quality of its services. | Дополнительные механизмы обратной связи, такие, как обследования, позволят улучшить качество оказываемых услуг. |
| The overall quality of programmes remains a key cross-cutting element across the three criteria. | Одним из основных межсекторальных компонентов всех трех критериев по-прежнему является общее качество программ. |
| The quality of the lines, however, varies from one service provider to another and among different locations. | Однако качество линий у разных поставщиков услуг и в различных точках неодинаково. |
| The quality of maps is inadequate for creating digital cadastral maps as the basis for a modern multi-purpose cadastre. | Качество карт является недостаточно высоким для создания цифровых кадастровых карт как основы современного многоцелевого кадастра. |
| The quality of the environment has a direct bearing on the standard of living. | На уровне жизни непосредственным образом сказывается и качество окружающей среды. |
| The revised matrix is expected to facilitate reporting by participating organizations on recommendations and to enhance the quality of information obtained. | Ожидается, что эта пересмотренная матрица облегчит представление участвующими организациями отчетов по рекомендациям и повысит качество получаемой информации. |
| Furthermore, the quality and effectiveness of assistance must become a reflex worthy of the goals of development. | Кроме того, качество и эффективность помощи должны стать непременными элементами достижения целей развития. |
| More important is the quality and reliability of the buyer and offer. | Более важное значение имеют качество и надежность покупателя и сделанного предложения. |
| In the view of the OIOS, the quality and impact of the audit recommendations have also increased. | По мнению УСВН, также улучшилось качество рекомендаций ревизоров и увеличилась отдача от их реализации. |
| Public transport quality shall be improved significantly. | Качество общественного транспорта должно быть существенно повышено. |
| The quality, coverage and usability of administrative data differ widely among sources and across countries. | Качество, охват и приемлемость административных данных значительно различаются по источникам и по странам. |
| The quality of MTRs of UNICEF country programmes has generally improved over the past few years. | За последние несколько лет постепенно повысилось качество ССО страновых программ ЮНИСЕФ. |
| An estimated 85 per cent of Manitobans rated the quality of care they received to be excellent or good. | По оценкам, 85 процентов жителей Манитобы оценивают качество получаемых ими медицинских услуг как отличное или хорошее. |
| OIOS found that the quality of the reports and operations information was higher at UNMIK than at UNMIBH and UNTAET. | УСВН обнаружило, что качество докладов и информации о проведенных операциях в МООНК было выше, чем в МООНБГ и ВАООНВТ. |
| The aim is to ensure state-of-the-art quality for the College's programmes and a capacity to adjust flexibly to emerging requirements. | Цель заключается в том, чтобы обеспечить отвечающее современным требованиям качество программ Колледжа и возможность для плавной адаптации с учетом новых требований. |
| The quality and timeliness of the documentation submitted to the intergovernmental bodies has also improved significantly. | Значительно повысились также качество документации, представляемой межправительственным органам, и своевременность ее представления. |
| While reporting has improved in some areas, UNIFEM internal systems and capacities need significant improvement to enhance both quality and timeliness. | Хотя в некоторых областях качество отчетности повысилось, внутренние системы и возможности ЮНИФЕМ нуждаются в значительном совершенствовании, дабы повысить их качество и своевременность. |
| Monthly testing by the Ministry of Health has shown that water quality improved modestly in the course of 1998. | Проводимые ежемесячно министерством здравоохранения проверки показывают, что качество воды в течение 1998 года несколько повысилось. |
| Haydée Isabel Castillo Flores inquired about how the quality of participation of civil society in PRSPs could be enhanced. | Хейде Изабель Кастилио Флорес задала вопрос о том, как можно улучшить качество участия гражданского общества в процессе НССН. |
| That is, of course, provided that the quality and competitiveness of their products meet international standards. | Разумеется, это станет реальным лишь в том случае, если качество и конкурентоспособность их товаров будут соответствовать международному уровню. |
| In addition, new international standards in such areas as product quality and safety could limit developing countries' market access. | Кроме того, новые международные стандарты в таких областях, как качество продукции и безопасность, могут ограничивать доступ на рынки для развивающихся стран. |
| See the annex "Principal programmes and projects having an impact on the level and quality of employment". | См. приложение "Основные программы и проекты, оказавшие воздействие на масштабы и качество занятости". |
| Stand inventory, wood quality (product forecasting). | Таксация лесов, качество древесины (прогнозы по продукции). |
| The organization, the production of sawn timber and its quality was of a very high standard. | Организация, производство пиломатериалов и их качество отвечают весьма высоким стандартам. |