| Qualitative information has been collected on perceptions of ageing, quality of life and psychological issues. | Качественная информация собиралась с учетом таких факторов, как старение, качество жизни и психологические проблемы. |
| Women prisoners consistently report that the quality of programmes provided by prison authorities (such as numeracy/literacy and art/craft) is unacceptable. | Женщины-заключенные постоянно сообщают о том, что качество программ, предоставляемых тюремными властями (таких, как программы по обучению счету/грамотности и ремеслам), является неприемлемым. |
| The Committee commended the secretariat for the quality and timeliness of the documentation prepared for the session. | Комитет выразил признательность секретариату за качество и своевременность документации, подготовленной для сессии. |
| For many, job quality is low with workers carrying out dangerous, unskilled and low paid work. | Для многих качество труда является низким там, где трудящимся приходится выполнять опасную, неквалифицированную и низкооплачиваемую работу. |
| There is also a need to address the social dimension and improve the quality of jobs. | Необходимо также решать социальные вопросы и улучшать качество рабочих мест. |
| Indeed, in the long term, the use and production of biogas can significantly improve the quality of life of rural farmers. | В долгосрочной перспективе использование и производство биогаза способны существенно улучшить качество жизни сельских фермеров. |
| Inventories of high potential hazardous waste are lacking in several countries, while data quality is often uncertain. | В некоторых странах отсутствует контроль за опасными отходами, представляющими потенциально высокую угрозу, а качество данных во многих случаях вызывает сомнение. |
| Most countries that manufacture motor vehicles also regulate fuel quality, fuel economy and vehicle emissions. | Большинство стран, производящих автомобили, также регулирует качество топлива, топливную экономичность и эмиссию для транспортных средств. |
| Mining has implications for water consumption and water quality. | Горное производство воздействует на потребление воды и ее качество. |
| Results showed that, despite the participation of laboratories from across Europe, data quality was good and had improved in recent years. | Полученные результаты свидетельствовали о том, что, несмотря на участие лабораторий из самых различных стран Европы, качество данных было хорошим и за последние годы улучшилось. |
| Moreover, effects on food quality like reduced sugar concentration and delayed fruit ripeness in tomato and watermelon caused a decrease in their marketable value. | Кроме того, воздействие на качество продуктов питания, в частности уменьшение содержания сахара и более позднее созревание плодов томатов и дынь, привело к снижению их рыночной стоимости. |
| In addition, reasonable timeframes improved the quality of submissions. | Кроме того, разумные временные рамки повышают качество представляемых материалов. |
| However, the information provided is of varying quality. | В то же время качество этой информации было неодинаковым. |
| Furthermore, the quality of the data can be questionable. | Кроме того, качество данных может быть сомнительным. |
| The Committee noted that in most cases the reports were complete; however, the information provided was of varying quality. | Комитет отметил, что в большинстве случаев доклады содержали полную информацию; в то же время качество этой информации было неодинаковым. |
| LGDH/MNSCPDD also indicate that over 80 per cent of medicines sold in pharmacies are of poor quality. | ГЛПЧ/НДГОМДР также сообщили, что более 80% лекарств, продаваемых в аптеках, имеют плохое качество. |
| Guyana provides a system of water supply and management that satisfies the conditions for availability, quality and accessibility. | Гайана обеспечивает систему водоснабжения и управления водными ресурсами, которая удовлетворяет таким критериям, как наличие, качество и доступность. |
| The UNCT indicated that inadequate quality of medical services leads to the threat of HIV infection transmission in the health-care facilities. | СГООН указывала на то, что недостаточное качество медицинского обслуживания создает угрозу инфицирования ВИЧ в медицинских учреждениях. |
| JS1 noted that there continue to be many untrained teachers working in schools, which affects the overall quality of education. | В СП-1 было отмечено, что в школах по-прежнему работают многие слабо подготовленные педагоги, что влияет на общее качество образования. |
| NSIs are already struggling to produce and assure the quality of the many different cross-tabulations that users require. | НСУ уже пытаются производить и обеспечивать высокое качество большого числа различных перекрестных таблиц, которые запрашивают пользователи. |
| CERD commended Bulgaria for the quality of legislation in relation to criminalizing acts of racial discrimination. | КЛРД высоко оценил качество болгарского законодательства в области борьбы с расовой дискриминацией. |
| ORC recommended that Croatia upgrade the infrastructure of institutions providing care for children and the quality of their professional services. | ОРХ рекомендовал Хорватии улучшить инфраструктуру специальных учреждений, занимающихся уходом за детьми, и повысить качество их профессиональных услуг. |
| UNCT noted that, although educational attainment had improved, education quality and standards had not. | СГООН отметила, что, хотя образовательный уровень повысился, качество и стандарты образования не улучшились. |
| Persons living in poorer areas thus tended to rely more on public schools of sub-standard quality. | Таким образом, лица, живущие в более бедных районах, как правило, посещают государственные школы, качество обучения в которых не отвечает соответствующим стандартам. |
| However, there exist differences in the quality of education in rural-urban areas. | Однако качество образования в сельских и городских районах различно. |