| The Committee notes that in general the quality of the communications by the members of the public in this intersessional period was good. | Комитет отмечает, что в целом качество сообщений, полученных от представителей общественности за последний межсессионный период, было хорошим. |
| The quality of the information should be checked by the national authorities in charge of PRTR. | Качество информации должно контролироваться национальными органами, несущими ответственность за ЭРВПЗ. |
| (b) Data process credibility and quality. | Ь) Надежность и качество данных. |
| It was agreed that the greatest emphasis should be placed on quality rather than expansion of scope. | Было решено, что основной акцент следует делать на качество, а не на расширение охвата. |
| It has finalized its policy on professional standards, which should improve the quality of investigations into police misconduct. | Либерийская национальная полиция разработала инструкцию о соблюдении профессиональных стандартов, которая призвана повысить качество расследования случаев совершения проступков сотрудниками полиции. |
| This will increase the quality and will reduce the total cost of images. | Такой подход позволит повысить качество и снизить общие расходы на космическую съемку. |
| In that regard, one speaker noted that the quality of translation needed to be improved. | В этой связи один из выступавших отметил, что необходимо повысить качество перевода. |
| The appointment process was open and transparent, and judges' performance was subject to quality assessment. | Процесс назначения носит гласный и прозрачный характер, а качество исполнения профессиональных обязанностей судьей подлежит оценке. |
| Development of the law in that area would help improve the quality of assistance and mitigate the consequences of such disaster. | Разработка закона в этой области поможет улучшить качество оказываемой помощи и смягчить последствия такого бедствия. |
| We were heartened by the quality of discussions at the second session of the Preparatory Committee last month. | Нас обнадежило качество дискуссии на второй сессии Подготовительного комитета в прошлом месяце. |
| Another concern is the quality of food to which the urban poor have access. | Другой вызывающей озабоченность проблемой является качество доступного для городской бедноты продовольствия. |
| JS2 recommended that Tajikistan eliminate bureaucratic barrier hindering the access to OST and improve the quality of OST services. | В СП2 Таджикистану рекомендовано устранить бюрократические барьеры на пути доступа к ЗПТ и повысить качество услуг, связанных с ЗПТ. |
| While progress had been made, many schools were in poor physical condition, and the quality of teaching remained low. | Хотя достигнут определенный прогресс, многие школы находятся в плохом физическом состоянии, и качество обучения остается низким. |
| UNCT stated that the quality of education remained a concern. | СГООН заявила, что по-прежнему вызывает озабоченность качество образования. |
| ZCRO reported that a number of factors have contributed to the poor quality of education. | ОПРЗ сообщили, что низкое качество образования обусловлено рядом факторов. |
| These discussions focused on possible ways and means to increase both the reporting rate and the quality of information reported. | Эти дискуссии были сосредоточены на возможных путях и средствах к тому, чтобы повысить как уровень отчетности, так и качество сообщаемой информации. |
| The quality of its services had already seriously deteriorated and its infrastructure was outdated. | Качество его услуг уже и так серьезно ухудшилось, а его инфраструктура устарела. |
| Acceptability speaks to the quality and cultural and linguistic appropriateness for the child. | Приемлемость предполагает качество, а также надлежащую культурную и языковую среду для ребенка. |
| Italy commended Austria's cooperative approach with civil society and expressed its appreciation for the outstanding quality of relations between the two countries. | Италия высоко оценила сотрудничество Австрии с гражданским обществом и выразила признательность за высочайшее качество отношений между двумя странами. |
| The membership issue should be resolved in 2011 to ensure the efficiency and quality of the Scientific Committee's work. | В 2011 году необходимо будет решить проблему членства, с тем чтобы обеспечить эффективность и высокое качество работы Научного комитета. |
| At the same time, the Joint Monitoring Programme is strengthening data collection for other relevant indicators, such as water quality. | В то же время эта Совместная программа по мониторингу активизирует сбор данных в отношении других соответствующих показателей, например таких как качество воды. |
| Adding absorbents like activated carbon can affect the quality of the fly ash (and gypsum) and potentially prevent sales. | Добавление абсорбентов, таких как активированный уголь, может влиять на качество зольной пыли (и гипса) и препятствовать возможной продаже этого материала. |
| It checks the quality of meals, conditions of their storage as well as their expiration dates. | Она контролирует качество блюд, условия и сроки хранения продуктов. |
| Indeed, it is not so much the number but the quality of actions that matters. | Важно не столько количество принимаемых мер, сколько их качество. |
| Governments need to provide better access to prevention and treatment services and improve the quality of those services. | Правительства должны расширить доступ к услугам профилактики и лечения и повысить их качество. |