The Committee notes that in general the quality of the communications by the members of the public in this intersessional period was good. |
Комитет отмечает, что в целом качество сообщений, полученных от представителей общественности за последний межсессионный период, было хорошим. |
The quality of the information should be checked by the national authorities in charge of PRTR. |
Качество информации должно контролироваться национальными органами, несущими ответственность за ЭРВПЗ. |
(b) Data process credibility and quality. |
Ь) Надежность и качество данных. |
It was agreed that the greatest emphasis should be placed on quality rather than expansion of scope. |
Было решено, что основной акцент следует делать на качество, а не на расширение охвата. |
It has finalized its policy on professional standards, which should improve the quality of investigations into police misconduct. |
Либерийская национальная полиция разработала инструкцию о соблюдении профессиональных стандартов, которая призвана повысить качество расследования случаев совершения проступков сотрудниками полиции. |
This will increase the quality and will reduce the total cost of images. |
Такой подход позволит повысить качество и снизить общие расходы на космическую съемку. |
In that regard, one speaker noted that the quality of translation needed to be improved. |
В этой связи один из выступавших отметил, что необходимо повысить качество перевода. |
The appointment process was open and transparent, and judges' performance was subject to quality assessment. |
Процесс назначения носит гласный и прозрачный характер, а качество исполнения профессиональных обязанностей судьей подлежит оценке. |
Development of the law in that area would help improve the quality of assistance and mitigate the consequences of such disaster. |
Разработка закона в этой области поможет улучшить качество оказываемой помощи и смягчить последствия такого бедствия. |
We were heartened by the quality of discussions at the second session of the Preparatory Committee last month. |
Нас обнадежило качество дискуссии на второй сессии Подготовительного комитета в прошлом месяце. |
Another concern is the quality of food to which the urban poor have access. |
Другой вызывающей озабоченность проблемой является качество доступного для городской бедноты продовольствия. |
JS2 recommended that Tajikistan eliminate bureaucratic barrier hindering the access to OST and improve the quality of OST services. |
В СП2 Таджикистану рекомендовано устранить бюрократические барьеры на пути доступа к ЗПТ и повысить качество услуг, связанных с ЗПТ. |
While progress had been made, many schools were in poor physical condition, and the quality of teaching remained low. |
Хотя достигнут определенный прогресс, многие школы находятся в плохом физическом состоянии, и качество обучения остается низким. |
UNCT stated that the quality of education remained a concern. |
СГООН заявила, что по-прежнему вызывает озабоченность качество образования. |
ZCRO reported that a number of factors have contributed to the poor quality of education. |
ОПРЗ сообщили, что низкое качество образования обусловлено рядом факторов. |
These discussions focused on possible ways and means to increase both the reporting rate and the quality of information reported. |
Эти дискуссии были сосредоточены на возможных путях и средствах к тому, чтобы повысить как уровень отчетности, так и качество сообщаемой информации. |
The quality of its services had already seriously deteriorated and its infrastructure was outdated. |
Качество его услуг уже и так серьезно ухудшилось, а его инфраструктура устарела. |
Acceptability speaks to the quality and cultural and linguistic appropriateness for the child. |
Приемлемость предполагает качество, а также надлежащую культурную и языковую среду для ребенка. |
Italy commended Austria's cooperative approach with civil society and expressed its appreciation for the outstanding quality of relations between the two countries. |
Италия высоко оценила сотрудничество Австрии с гражданским обществом и выразила признательность за высочайшее качество отношений между двумя странами. |
The membership issue should be resolved in 2011 to ensure the efficiency and quality of the Scientific Committee's work. |
В 2011 году необходимо будет решить проблему членства, с тем чтобы обеспечить эффективность и высокое качество работы Научного комитета. |
At the same time, the Joint Monitoring Programme is strengthening data collection for other relevant indicators, such as water quality. |
В то же время эта Совместная программа по мониторингу активизирует сбор данных в отношении других соответствующих показателей, например таких как качество воды. |
Adding absorbents like activated carbon can affect the quality of the fly ash (and gypsum) and potentially prevent sales. |
Добавление абсорбентов, таких как активированный уголь, может влиять на качество зольной пыли (и гипса) и препятствовать возможной продаже этого материала. |
It checks the quality of meals, conditions of their storage as well as their expiration dates. |
Она контролирует качество блюд, условия и сроки хранения продуктов. |
Indeed, it is not so much the number but the quality of actions that matters. |
Важно не столько количество принимаемых мер, сколько их качество. |
Governments need to provide better access to prevention and treatment services and improve the quality of those services. |
Правительства должны расширить доступ к услугам профилактики и лечения и повысить их качество. |