| Starting in 2000, water quality improved. | После 2000 года качество воды улучшилось. |
| In Kazakhstan, water quality is measured at the village of Blagoveshshenskoye, downstream of the border with Kyrgyzstan. | В Казахстане качество воды измеряется в населенном пункте Благовещенское, находящемся вниз по течению от границы с Кыргызстаном. |
| Water quality falls into classes 3 and 4. | Качество воды подпадает под классы З и 4. |
| Currently, Kazakhstan assesses the Talas's water quality as "good". | В настоящее время Казахстан оценивает качество таласской воды как хорошее. |
| An additional adverse impact on groundwater quality will be created by increasing contamination caused by the worsening status of water protection zones. | Еще одним негативным фактором воздействия на качество подземных вод станет растущее загрязнение, обусловленное ухудшением состояния водоохранных зон. |
| Indeed, we consider that the quality and relevance of the outputs had been significantly improved over recent years through this process. | Мы считаем, что благодаря этому процессу качество и значимость материалов за последние годы значительно возросли. |
| The major obstacle to assess the situation and the development throughout the UNECE region was the unsatisfactory quality of wood energy statistics. | Основным препятствием на пути анализа положения и тенденций в этой области в регионе ЕЭК ООН являлось неудовлетворительное качество статистических данных о производстве энергии на базе древесины. |
| The quality of presentations and discussions was rated at 3.8 and 3.9 respectively. | Качество докладов и обсуждений было оценено соответственно на 3,8 и 3,9. |
| After the deadline, the quality of the original load can no longer be determined, unless there is adequate storage available. | По истечении этого срока качество первоначального груза уже не может быть определено, если только не обеспечены надлежащие условия его хранения. |
| Congestion, capacity problems and delays affect mobility and economic competitiveness and are detrimental to the environment and quality of life. | Перегруженность, проблема пропускной способности и задержки влияют на мобильность и экономическую конкурентоспособность и оказывают негативное воздействие на окружающую среду и качество жизни. |
| The plenary wishes to highlight that the Committee relies on the quality and timeliness of reports of the expert review teams. | Пленум хотел бы подчеркнуть, что Комитет рассчитывает на высокое качество и своевременное представление докладов группами экспертов по рассмотрению. |
| In Madagascar, for example, water quality has been significantly reduced through salination. | Так, например, на Мадагаскаре качество воды существенно снизилось вследствие засоления. |
| This would ensure more effective and timely preparation and improved quality of the national communications. | Это позволит повысить степень эффективности и своевременности подготовки национальных сообщений, а также их качество. |
| Number and quality of periodic progress reports sent to Headquarters, stakeholders and donors | Число и качество периодических докладов о ходе работы, направляемых в Центральные учреждения, заинтересованным сторонам и донорам |
| This cooperative approach to technology transfer may increase the quality and level of information and technology that can be obtained. | Такой совместный подход к передаче позволяет повысить качество и уровень информации и технологии, которая может быть получена. |
| This led to improvements in quality of reports that were then submitted by countries. | Это позволило повысить качество докладов, которые затем были представлены странами. |
| They should also ensure the quality and the objectivity of the technical assessments in the reviews. | Они также должны обеспечивать качество и объективность технических оценок в ходе обзоров. |
| The most important factors characterizing them are land tenure, quality and size of construction, access to services, and land-use zoning. | Наиболее важными факторами, характеризующими их, являются форма землевладения, качество и размер построек, доступность услуг и зонирование. |
| Consumers obtain guaranteed quality and security. | Потребители получают гарантированные качество и безопасность. |
| Natural hydrochemical processes in the areas of ore deposits also affect water quality. | На качество воды также оказывают влияние естественные гидрохимические процессы в районах рудных залежей. |
| The load of organic matter from villages does not measurably affect water quality in the main river. | Связанная с деревнями нагрузка органических веществ не оказывает заметного воздействия на качество вод основной реки. |
| The status is stable; only natural variations in water quality will occur. | Это состояние отличается устойчивостью; качество вод будет изменяться только в результате действия природных факторов. |
| Thus, the water quality is constantly improving and the transboundary impact decreasing. | Таким образом, качество вод постоянно улучшается, а трансграничное воздействие сокращается. |
| National responses are subject to national data quality control. | а) ответы стран должны подвергаться перекрестному контролю на качество данных. |
| UN/CEFACT will continue to ensure technical quality of recommendations, standards and technical specifications. | СЕФАКТ ООН будет по-прежнему обеспечивать техническое качество рекомендаций, стандартов и технических спецификаций. |