| The nature and quality of reporting from functional commissions and other bodies to the Council needs further attention. | Характер и качество докладов, представляемых функциональными комиссиями и другими органами Совету, требуют дополнительного внимания. |
| Reducing the volume of documentation is a worthy end in itself, but the nature and quality of reporting should also be considered. | Сокращение объема документации само по себе является достойной целью, однако следует также принимать во внимание характер и качество докладов. |
| However, the overall quality of support by regional entities still varies too much between regions. | Однако общее качество поддержки по региональным образованиям в различных регионах все еще является весьма неодинаковым. |
| These measures will not only improve the quality of reporting but should also foster a better use of evaluations for decision-making and learning. | Эти меры не только повысят качество представляемых докладов, но также должны способствовать повышению эффективности использования результатов оценок для принятия решений и повышения уровня знаний. |
| In the CIS, however, the quality of the regulatory environment and economic policy instruments of the state continues to need further modernization. | Однако в СНГ качество регулятивной среды и инструментария экономической политики государства по-прежнему требует дальнейшей модернизации. |
| In addition, the quality of the sector plans has improved as a result of a strengthening of coordination both within and between Ministries. | Кроме того, в результате улучшения координации как внутри министерств, так и между ними повысилось качество секторальных планов. |
| To improve the quality of evaluations, UNICEF will have to improve its planning. | Для того чтобы повысить качество оценки, ЮНИСЕФ будет необходимо усовершенствовать свой процесс планирования. |
| He noted that the quality of emissions had dramatically improved. | Он отметил, что качество данных о выбросах существенно улучшилось. |
| This will occur only when the water quality is sufficiently good. | Это происходит только тогда, когда качество вод является достаточно хорошим. |
| Sustainability of good quality time series should be also ensured. | Необходимо также обеспечить устойчиво высокое качество рядов динамики. |
| They must be convinced that their collaboration strongly affects the quality of the final product. | Им необходимо разъяснить, что от степени их готовности к сотрудничеству в значительной мере зависит качество окончательного продукта. |
| It could also strengthen the quality of the representation of public interests. | Оно может также повысить качество представительства общественных интересов. |
| Water quality in Norway is generally regarded as being good. | В целом качество воды в Норвегии считается хорошим. |
| From time to time and in certain locations, the quality of drinking water falls below acceptable standards. | Изредка в отдельных районах качество питьевой воды падает ниже допустимых норм. |
| Alberta Environment sets standards and guidelines for air, land soil and water quality. | Министерство окружающей среды Альберты разрабатывает стандарты и нормы, регламентирующие качество воздуха, почвы и воды. |
| The government understands that quality childcare is important not only to build strong families, but also to build economic growth. | Правительство осознает, что качество медицинского обслуживания детей является важным не только для создания крепких семей, но и для обеспечения экономического роста. |
| This greatly increased the efficiency and quality of the trials. | Он позволил значительно повысить эффективность и качество обследований. |
| It has led to real change and made a real difference in the quality of life of Aboriginal peoples. | Это позволило обеспечить реальные перемены и реально изменить качество жизни коренных народов. |
| Poor water quality and deplorable sanitation remain the bane of the existence of the world's marginalized communities. | Низкое качество воды и неудовлетворительные санитарные условия по-прежнему представляют серьезную угрозу для здоровья представителей маргинализованных общин в разных странах мира. |
| That programme promotes a holistic integrated approach, by simultaneously addressing quantity and quality, science and policy, and water and civilization aspects. | Международная гидрологическая программа поощряет применение системного комплексного подхода при одновременном рассмотрении таких аспектов, как количество и качество, наука и политика и водоснабжение и цивилизация. |
| The Committee notes with appreciation the efforts by the State party to monitor the quality of education in madrasas and boarding schools. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника контролировать качество обучения в медресе и в школах-интернатах. |
| Overall, the quality and consistency of the national audit exercise has been greatly improved over the past four years. | В целом за прошедшие четыре года качество и последовательность деятельности по проведению проверок национального исполнения значительно возросли. |
| Delegations commended the quality of the draft country programme documents, particularly the results and resources frameworks. | Делегации отмечали высокое качество подготовки набросков страновых программ, особенно по части установления ориентировочных результатов и источников ресурсов. |
| While the quantity of partnerships has increased, their quality appeared uneven. | Хотя происходит количественный рост этих партнерских связей, их качество неоднородно. |
| It strives to sustain a robust pace of economic development, continually raising and improving standards of living and the quality of life. | Он старается поддерживать высокие темпы экономического развития, неуклонно повышая и улучшая жизненный уровень и качество жизни населения. |