Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Quality - Качество"

Примеры: Quality - Качество
The nature and quality of reporting from functional commissions and other bodies to the Council needs further attention. Характер и качество докладов, представляемых функциональными комиссиями и другими органами Совету, требуют дополнительного внимания.
Reducing the volume of documentation is a worthy end in itself, but the nature and quality of reporting should also be considered. Сокращение объема документации само по себе является достойной целью, однако следует также принимать во внимание характер и качество докладов.
However, the overall quality of support by regional entities still varies too much between regions. Однако общее качество поддержки по региональным образованиям в различных регионах все еще является весьма неодинаковым.
These measures will not only improve the quality of reporting but should also foster a better use of evaluations for decision-making and learning. Эти меры не только повысят качество представляемых докладов, но также должны способствовать повышению эффективности использования результатов оценок для принятия решений и повышения уровня знаний.
In the CIS, however, the quality of the regulatory environment and economic policy instruments of the state continues to need further modernization. Однако в СНГ качество регулятивной среды и инструментария экономической политики государства по-прежнему требует дальнейшей модернизации.
In addition, the quality of the sector plans has improved as a result of a strengthening of coordination both within and between Ministries. Кроме того, в результате улучшения координации как внутри министерств, так и между ними повысилось качество секторальных планов.
To improve the quality of evaluations, UNICEF will have to improve its planning. Для того чтобы повысить качество оценки, ЮНИСЕФ будет необходимо усовершенствовать свой процесс планирования.
He noted that the quality of emissions had dramatically improved. Он отметил, что качество данных о выбросах существенно улучшилось.
This will occur only when the water quality is sufficiently good. Это происходит только тогда, когда качество вод является достаточно хорошим.
Sustainability of good quality time series should be also ensured. Необходимо также обеспечить устойчиво высокое качество рядов динамики.
They must be convinced that their collaboration strongly affects the quality of the final product. Им необходимо разъяснить, что от степени их готовности к сотрудничеству в значительной мере зависит качество окончательного продукта.
It could also strengthen the quality of the representation of public interests. Оно может также повысить качество представительства общественных интересов.
Water quality in Norway is generally regarded as being good. В целом качество воды в Норвегии считается хорошим.
From time to time and in certain locations, the quality of drinking water falls below acceptable standards. Изредка в отдельных районах качество питьевой воды падает ниже допустимых норм.
Alberta Environment sets standards and guidelines for air, land soil and water quality. Министерство окружающей среды Альберты разрабатывает стандарты и нормы, регламентирующие качество воздуха, почвы и воды.
The government understands that quality childcare is important not only to build strong families, but also to build economic growth. Правительство осознает, что качество медицинского обслуживания детей является важным не только для создания крепких семей, но и для обеспечения экономического роста.
This greatly increased the efficiency and quality of the trials. Он позволил значительно повысить эффективность и качество обследований.
It has led to real change and made a real difference in the quality of life of Aboriginal peoples. Это позволило обеспечить реальные перемены и реально изменить качество жизни коренных народов.
Poor water quality and deplorable sanitation remain the bane of the existence of the world's marginalized communities. Низкое качество воды и неудовлетворительные санитарные условия по-прежнему представляют серьезную угрозу для здоровья представителей маргинализованных общин в разных странах мира.
That programme promotes a holistic integrated approach, by simultaneously addressing quantity and quality, science and policy, and water and civilization aspects. Международная гидрологическая программа поощряет применение системного комплексного подхода при одновременном рассмотрении таких аспектов, как количество и качество, наука и политика и водоснабжение и цивилизация.
The Committee notes with appreciation the efforts by the State party to monitor the quality of education in madrasas and boarding schools. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника контролировать качество обучения в медресе и в школах-интернатах.
Overall, the quality and consistency of the national audit exercise has been greatly improved over the past four years. В целом за прошедшие четыре года качество и последовательность деятельности по проведению проверок национального исполнения значительно возросли.
Delegations commended the quality of the draft country programme documents, particularly the results and resources frameworks. Делегации отмечали высокое качество подготовки набросков страновых программ, особенно по части установления ориентировочных результатов и источников ресурсов.
While the quantity of partnerships has increased, their quality appeared uneven. Хотя происходит количественный рост этих партнерских связей, их качество неоднородно.
It strives to sustain a robust pace of economic development, continually raising and improving standards of living and the quality of life. Он старается поддерживать высокие темпы экономического развития, неуклонно повышая и улучшая жизненный уровень и качество жизни населения.