| Energy determines the quality of our daily lives and drives economic development. | Энергия определяет качество нашей повседневной жизни и является двигателем экономического развития. |
| In Basrah, water quality and volume should exceed pre-war levels during the summer. | В Басре в течение лета качество воды и объем водоснабжения должны превысить довоенный уровень. |
| The chain of contractual responsibility for the quality and safety of goods purveyed is thus broken. | В результате нарушается цепочка договорной ответственности за качество и безопасность поставляемой продукции. |
| The financial crisis has had a profound impact on the quality of life of all Indonesians, and on women in particular. | Финансовый кризис оказал серьезное воздействие на качество жизни всех индонезийцев и в частности женщин. |
| While essential administrative services are still provided, the quality of the services has been affected. | Хотя основные административные услуги по-прежнему представ-ляются, пострадало качество этих услуг. |
| The volume of exports and particularly the quality of stones entering the system has improved, providing important tax revenue to central government. | Объем экспорта и особенно качество камней, проходящих через данную систему, повысились, а торговля алмазами стала важным источником налоговых поступлений для центрального правительства. |
| Despite the poor quality of available data, statistical tests on determinants of government size produce interesting and surprisingly robust results. | Несмотря на низкое качество имеющихся данных, статистическая проверка показателей, определяющих размеры органов государственного управления, дает интересные и неожиданно важные результаты. |
| External factors: Availability and quality of equipment provided by suppliers. | Внешние факторы: наличие и качество аппаратуры, поставляемой поставщиками. |
| Delegations welcomed the forthright reporting and commended the quality and usefulness of the evaluation of the second global cooperation framework. | Делегации приветствовали объективную отчетность и высоко оценили качество и полезность оценки вторых рамок глобального сотрудничества. |
| Farmers' involvement in certification schemes allows them to improve the quality and reliability of their products. | Участие фермеров в сертификационных планах позволяет им повысить качество и авторитет своей продукции. |
| Results on the sustainability and efficiency of financial service providers showed positive trends with need for additional work on portfolio quality. | Результаты в области повышения устойчивости и эффективности деятельности поставщиков финансовых услуг свидетельствуют о положительных тенденциях и необходимости улучшать качество портфеля займов. |
| Delegations unanimously welcomed the Global Report 2002 as a clear, transparent and useful reference document, and congratulated UNHCR on its quality. | Делегации единодушно одобрили Глобальный доклад за 2002 год, назвав его четким, транспарентным и полезным справочным документом, и поблагодарили УВКБ за его качество. |
| Improvements to the distribution systems of water authorities will continue until 2015. 11.48 Drinking water quality has improved considerably since 1990. | Модернизация систем распределения предприятий водоснабжения продолжится до 2015 года. 11.48 Начиная с 1990 года качество питьевой воды значительной улучшается. |
| Fourthly, partnerships need to be guided and regulated in order to ensure their quality. | В-четвертых, партнерства следует направлять и регулировать, обеспечивая их качество. |
| Any effort to enhance interaction with civil society should be done in a manner that increases the quality of intergovernmental decision-making. | Любая попытка усилить взаимодействие с гражданским обществом должна осуществляться таким образом, чтобы повысить качество принятия межправительственных решений. |
| A number of colleagues wondered if I could also produce a figure indicating the quality of those brains. | Ряд коллег поинтересовались, могу ли я также привести цифру, характеризующую качество этих мозгов. |
| Another delegation stressed that the quality of data and monitoring needed to be substantially improved in the future. | Другая делегация подчеркнула, что в будущем необходимо существенно повысить качество данных и мониторинга. |
| The quality of the Finnish school system has already been proved in a number of OECD PISA surveys. | Качество системы образования Финляндии уже отмечалось в ряде обзоров по линии ПМОУ ОЭСР. |
| Future research would benefit greatly from improvement in both the quantity and the quality of data. | В будущем качество исследований можно было бы значительно повысить, обеспечив увеличение количества и повышение качества используемых данных. |
| Following an initial evaluation, an assessment of the subcontractors revealed low quality and a high degree of risk in fulfilling the contract requirements. | Проведенный после первоначальной оценки анализ деятельности субподрядчиков выявил низкое качество услуг и высокую степень риска невыполнения требований контракта. |
| Meanwhile, the quality of life for indigenous peoples' living along the border continues to deteriorate. | Тем временем качество жизни коренных народов, проживающих в приграничных районах, продолжает ухудшаться51. |
| They had made tremendous contributions towards national development, and their quality of life must be protected and improved. | Эти народы внесли огромный вклад в национальное развитие, и необходимо защищать и повышать их качество жизни. |
| Furthermore, the quality, format and timeliness of the supplementary information provided to the Advisory Committee needed to be improved. | Кроме того, качество, формат и актуальность дополнительной информации, представляемой Консультативному комитету, требуют улучшения. |
| The paramount concern would be to enhance the quality of the Department's outputs. | Первостепенная задача будет состоять в том, чтобы повысить качество работы Департамента. |
| The diversity and quality of its programmes remained at a satisfactorily high level. | Разнообразие и качество программ ЮНИТАР остаются на достаточно высоком уровне. |