| Activities following the regional sea conventions have brought improvements to marine water quality in many European seas. | Мероприятия, осуществляемые в рамках региональных конвенций по морям, позволили повысить качество морской воды во многих европейских морях. |
| We also think that we should improve the access to and quality of assistance given in humanitarian emergencies. | Мы также считаем, что следует улучшить доступ и качество помощи, предоставляемой в чрезвычайных ситуациях. |
| The water throughout the region is considered to be of poor quality and is polluted. | Считается, что во всем этом районе вода имеет плохое качество и загрязнена. |
| The water is considered of good quality because it comes from springs. | Считается, что вода здесь имеет высокое качество, поскольку она поступает из родников. |
| The Community Service Act 2000 had greatly improved the quality of justice for the poor. | Закон 2000 года об общественных работах значительно повысил качество обеспечения правосудия в интересах неимущих слоев населения. |
| In practice, it is difficult to detach consideration about sample representativity from issues relating to quality adjustment. | На практике трудно отделить рассмотрение вопроса о репрезентативности выборки от проблем, связанных с поправкой на качество. |
| With duplicated questions, the readiness to provide information declines and the quality of data is adversely affected. | При дублировании вопросов готовность представлять информацию снижается и качество данных падает. |
| Since the data is obtained for other purposes, its quality is determined by the requirements of that system. | Поскольку данные собираются и в других целях, их качество определяется требованиями системы сбора данных. |
| The purpose for which information is obtained can have a decisive influence on the quality of data. | На качество данных решающее значение может оказывать цель, в которой собирается информация. |
| The quality of the statistics is thus relatively good. | По этой причине качество статистических данных является относительно высоким. |
| The references to quality education should also state that a "child-friendly environment" clearly calls for protection from violence. | В ссылках на качество образования необходимо также указать, что создание "благоприятной для детей обстановки" явно требует обеспечения защиты от насилия. |
| The delegation of Brazil acknowledges the quality and intensity of his work in leading the implementation of the peace agreement. | Делегация Бразилии признает качество и интенсивность его работы по руководству выполнением Мирного соглашения. |
| As a result, drop-out rates, especially among girls, and education quality tended to deteriorate in such countries. | В результате этого в этих странах коэффициенты отсева, особенно среди девочек, и качество образования, как правило, ухудшаются. |
| She emphasized the quality of the process and the participation of women at the grass-roots level, thus establishing an important precedent. | Оратор особо отмечает качество этого процесса и широкое участие женщин в его осуществлении, что создает важный прецедент. |
| Integrated library management systems have helped to improve indexing and cataloguing efficiency and quality. | Комплексные системы библиотечного управления помогли повысить эффективность и качество индексации и каталогизации. |
| Such action improves the speed and quality of the response to crises, thanks to increased contributions for those operations. | Такие действия ускоряют принятие и повышают качество мер по урегулированию кризисов благодаря увеличению взносов на цели проведения таких операций. |
| He would like to know what criteria determined the extent or quality of land held by them. | Поэтому он хотел бы знать, по каким критериям определяется площадь или качество земель, выделяемых аборигенам. |
| Moreover, the quality of the lands allocated to indigenous peoples should be considered as well as their size. | Кроме того, следует учитывать качество земель, выделяемых коренным народам, а не только их площадь. |
| The next report would show the quality of those new laws and their compatibility with the Convention. | В следующем докладе будет показано качество этих новых законов и их соответствие Конвенции. |
| One of the reasons is the unsatisfactory quality of data in state registers and other administrative records. | Одной из причин этого является неудовлетворительное качество данных государственных регистров и других административных файлов. |
| This is, however, very often not enough to ensure data quality. | Однако во многих случаях недостаточно обеспечить только качество данных. |
| Checks in the field then help to make an objective assessment of the quality of the price collectors' work. | Кроме того, контроль на местах позволяет объективно оценивать качество работы счетчиков. |
| The BLS would make no quality adjustment in such a situation. | БСТ в такой ситуации не будет производить корректировок на качество. |
| However, the quality of sampling frames improved only to a small extent. | Однако эта мера позволила лишь незначительно повысить качество основ выборки. |
| The quality impact of providing these choices must be studied. | Необходимо изучить влияние таких возможностей на качество данных. |