| Such restrictions would have a devastating impact on the quality of their soil and crops in the long term. | В долгосрочном плане такие ограничения окажут негативное воздействие на качество почвы и урожаи на их участках. |
| Global responses to crises were characterized by economic, financial and technological inequalities and disparities and their quality and promptness depended on the contradictory interests at play. | Принимаемые в мировом масштабе меры в связи с кризисами отличаются экономическим, финансовым и технологическим неравенством и диспропорциями, и их качество и своевременность зависят от затрагиваемых противоречивых интересов. |
| Consideration must be given to the quality - and not only the quantity - of exports needed to generate resources for development. | Необходимо учитывать не только объем, но и качество экспорта, необходимого для финансирования развития. |
| The content and quality of the education provided at such schools was not covered by legislation. | Содержание и качество образования, предоставляемого в таких школах, не охватывается законодательством. |
| Your replies to the questionnaire will assist the Division to improve the quality of the services provided to member States. | Ваши ответы на вопросник помогут Отделу повысить качество услуг, предоставляемых государствам-членам. |
| The Department is in the process of facilitating standardisation of training programmes to ensure quality through the development of standard modules. | Департамент проводит стандартизацию учебных программ, чтобы обеспечить их качество путем создания стандартных модулей. |
| The quality of delegations, however, was beyond the Committee's control and depended on the political will of the Government concerned. | Качество делегации, однако, выходит за пределы контроля Комитета и зависит от политической воли соответствующего государства. |
| The quality of legal representation available to those sentenced to death remained an issue. | Качество правовой помощи, оказываемой приговоренным к смертной казни, по-прежнему оставляет желать лучшего. |
| The quality of social services provided by employers is still sub par. | Качество социальных услуг, предоставляемых работодателями, по-прежнему остается не вполне удовлетворительным. |
| The Ministry of Health and Population constantly monitors the quality and effectiveness of all imported or domestically produced means of contraception. | Министерство здравоохранения и по вопросам народонаселения постоянно контролирует качество и эффективность всех противозачаточных средств как импортного, так и отечественного производства. |
| It is based on six fundamental principles: universality, entirety, equity, quality, solidarity and self-determination. | В основе плана лежат шесть фундаментальных принципов: универсальность, целостность, равенство, качество, солидарность и самоопределение. |
| The main factor that affects social development and gender equality is the quality of and access to social services. | Главным фактором, влияющим на социальное развитие и гендерное равенство, является качество и доступность социальных услуг. |
| The access and quality of health services have also been affecting this situation. | На ситуацию влияет также доступность и качество медицинских услуг. |
| This leads to differences in quality of education at schools in city center and ger districts. | В результате качество образования в школах в центре города и в районах юрт различается. |
| We expect the Peacebuilding Commission to streamline meetings, enhance efficiency, avoid formalities and ensure the quality of meetings. | Мы рассчитываем, что Комиссия по миростроительству оптимизирует порядок проведения заседаний, повысит их результативность, будет избегать формальностей в работе и обеспечит ее качество. |
| We emphasize here that the quality of such assistance is just as important as the quantity. | Мы хотели бы подчеркнуть, что качество предоставляемой помощи не менее важно, чем ее объем. |
| It also empowers Governments to ensure that international assistance is of appropriate quality and complements their own efforts to assist those in need. | Такое планирование также дает правительствам возможность обеспечить требуемое качество международной помощи, которая должна служить дополнением к их собственным усилиям, направленным на предоставление помощи нуждающемуся населению. |
| We would like to emphasize the quality of the report, which we believe meets legitimate and well-known expectations. | Мы хотели бы отметить качество этого документа, который, по нашему мнению, отвечает законным и хорошо известным ожиданиям. |
| The quality of the Security Council's report this year is vitally important. | Огромное значение имеет качество подготовленного Советом Безопасности доклада за этот год. |
| The Government intends to improve the system and the quality of the legal assistance provided. | Правительство намерено далее совершенствовать систему и качество предоставления юридической помощи населению. |
| However, the quality and accessibility of medical assistance, especially in remote areas, remains a problem. | Однако, проблемным остается качество и доступность медицинской помощи населению, особенно в отдаленной местности. |
| The relevant government agencies have sought to improve the quality of life and keep mothers safe before, during and after childbirth. | Соответствующие государственные учреждения стремятся улучшать качество жизни и обеспечивать безопасность матерей до, во время и после родов. |
| The Ombudsman stated that the often uncertain position of journalists in terms of labour laws affects the quality and impartiality of their work. | Омбудсмен сообщил, что зачастую неопределенный с точки зрения трудового законодательства статус журналистов влияет на качество и объективность их работы. |
| First, the quality of these codes varies greatly. | Во-первых, качество этих кодексов сильно различается. |
| Moreover, the United Nations Trust Fund was able to increase the degree and the quality of its grantee monitoring. | Кроме того, Целевому фонду Организации Объединенных Наций удалось повысить степень и качество контроля за грантополучателями. |