Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Quality - Качество"

Примеры: Quality - Качество
Separation of quality and quarantine pests Table on quarantine and quality diseases Распределение вредителей и болезней, влияющих на качество и требующих карантина
The principles of ISO standard 9001:200 were strengthened in order to improve the quality of the Ministry's services and consolidate a culture of quality in public services. Принципы, предусмотренные нормативом ISO 9001:200, были ужесточены, чтобы повысить таким образом качество предоставляемых Министерством просвещения услуг и укрепить систему обеспечения качества в структуре государственной службы.
However, there are instances where country or region does serve to explain quality differences between items, so that country of origin parameter estimates are sometimes applicable for quality adjustments. Однако имеются случаи, в которых происхождение из данной страны или региона объясняет разницу в качестве между изделиями, поэтому оценки параметров страны происхождения иногда применяются для корректировки на качество.
At the same time, education for all programmes must encompass non-formal education, and unresolved questions on the quality of education and how that quality was to be measured must be addressed. В то же время программы в области образования для всех должны охватывать неформальное образование, нерешенные вопросы качества образования и того, какими критериями может оцениваться качество образования.
Compared to earlier censuses, the quality of housing on all islands has improved: Besides improvements in the housing stock there has also been an increase in the number and quality of facilities in homes. По сравнению с результатами предыдущих переписей качество жилья на всех островах улучшилось: Наряду с увеличением жилищного фонда было также отмечено увеличение числа и качества удобств в домах.
They shall adhere to relevant international standards so as to avoid variations in the quality of products that would have detrimental effects on consumers, especially in States lacking specific regulations on product quality. Они придерживаются соответствующих международных норм, направленных на недопущение таких колебаний качества товаров, которые могут оказывать вредное воздействие на потребителей, особенно в государствах, в которых отсутствуют четкие правила, регламентирующие качество товаров.
The report states that the impairment of water quality near major urban centres is recognized as a major problem, and that in parts of the world, water quality has been so degraded that it is unfit even for industrial purposes. В докладе об этой оценке указывается, что ухудшение качества водных ресурсов в непосредственной близости от крупных городских центров признается одной из серьезных проблем и что в некоторых районах мира качество воды упало до такого уровня, что ее нельзя использовать даже в промышленных целях.
The quality of key statistics is often questioned in the media which calls for a greater focus on producing good quality statistics and educating the public on their use. Качество ключевых статистических показателей зачастую подвергается критике в средствах массовой информации, что обусловливает необходимость уделения повышенного внимания разработке высококачественных статистических данных и обучению общественности их использованию.
Since not many countries have answered the question on LPG quality regulations, it can be assumed that the LPG quality is not as highly regulated as that for natural gas. Поскольку число стран, ответивших на вопрос о регулировании качества СНГ, является незначительным, можно предположить, что его качество регулируется не столь жестко, как качество природного газа.
The quality of the documents produced under the enabling activity projects was satisfactory and, in some cases, the quality of the documents was impressive in spite of the limitations of funding and time. Качество документов, полученных в рамках проектов по стимулирующей деятельности, было удовлетворительным, а в ряде случаев очень высоким, несмотря на ограниченное финансирование и дефицит времени.
From the technical point of view the quality of transport infrastructure and the issue of access to the transport network makes up only part of the quality of the transportation. С технической точки зрения качество транспортной инфраструктуры и вопрос о доступе к транспортной сети составляют лишь часть того, что понимается под качеством транспортных услуг.
These concerns have led to a CBA method being recommended which requires relatively little modelled data, although the principle that the quality of the results is very dependent on the quality of the data inputs still applies. Ввиду таких проблем рекомендуется использовать метод АЗВ, требующий относительно небольшого количества данных для моделирования, хотя принцип, согласно которому качество результатов в значительной степени зависит от качества исходных данных, актуален и в этом случае.
The quality of trade statistics will be improved by controlling the basic statistics, enhancing quality measurement and assurance, tackling asymmetries, developing imputing methods and harmonising statistical methods. Качество торговой статистики будет повышено за счет контроля первичных статистических данных, улучшения измерения и обеспечения качества, устранения асимметрии, разработки методов косвенного расчета и согласования статистических методов.
The aforementioned agreement defines specific goals, structures and projects in order to develop a quality throughout Austria, which will ensure, in particular, that the quality system will show its effect beyond individual areas. В упомянутом соглашении определяются конкретные цели, структуры и проекты, направленные на обеспечение повышения качества на всей территории Австрии, в результате чего, в частности, качество системы будет сказываться не только на отдельных учреждениях.
To the countries of the region, sustainable development was a process which ensured that quality of life and quality of growth were achieved through good governance within limits acceptable to the island communities and without compromising the opportunities available to future generations. Для стран региона устойчивое развитие представляет собой процесс, обеспечивающий качество жизни и рост на основе эффективного управления в пределах, приемлемых для островных стран, и без ущерба для перспектив развития последующих поколений.
These included allowing additional time for States parties to respond to issues raised during the examination of reports, which has resulted in a higher quality of dialogue with the States parties concerned, as well as higher quality of the conclusions and recommendations adopted by the committees. Речь идет, в частности, о предоставлении дополнительного времени государствам-участникам для ответа на вопросы, возникающие в ходе рассмотрения докладов, что позволило повысить качество диалога с соответствующими государствами-участниками, а также качество выводов и рекомендаций, принимаемых комитетами.
If we allocate it entirely to the former, quality is significantly improved. If we allocate it to the various components of GDP, quality remains at its current level. Если мы выделим его исключительно на первую цель, то качество значительно повысится, если мы выделим его на различные компоненты ВВП, то качество останется на нынешнем уровне.
It was recognized that results-based budgeting in the United Nations was constantly developing in a positive way and confidence was expressed that the quality of future performance reports would reflect the improved quality of programme plans and budgets. Было признано, что механизмы подготовки ориентированного на результаты бюджета в Организации Объединенных Наций постоянно совершенствуются, и было выражено чувство уверенности в том, что качество будущих докладов об исполнении будет отражать повышенное качество планов и бюджетов по программам.
The Group will also act as a collegial critic (that is, it will ensure quality and quality control) in relation to the results of work commissioned by ACS and ECLAC in respect of the Caribbean Sea Initiative. Кроме того, Группа будет выполнять функции коллегиального контролера (т.е. будет обеспечивать качество и контролировать его), наблюдающего за результатами работы, проводимой по поручению АКГ и ЭКЛАК в связи с инициативой в отношении Карибского моря.
These aspects have to be included in the ATP Agreement in order to reflect the constant quality of testing and the actual quality of the vehicle both for the authority and the owner thus ensuring safety for the final consumer. Эти аспекты надлежит включить в Соглашение СПС, чтобы отразить постоянное качество испытаний и фактическое качество транспортного средства для властей и владельцев, что обеспечит безопасность конечному потребителю.
Slightly less than one-third of all responding States estimated that the quality of the information was good and half of those States considered the quality to be moderate. Почти одна треть всех заполнивших вопросник государств оценили качество информации как высокое, а половина из них сочли качество такой информации средним.
The accuracy of the delineation of enumeration areas and the quality of their representation on a map have a crucial impact on the quality of the data collected. Точность разграничения районов проведения переписи и качество их изображения на карте самым серьезным образом влияют на качество собранных данных.
Delegations attached priority to improving the quality of translation and interpretation, while it was recognized that the quality of those services depended, inter alia, on the provision to all the language services of equally favourable working conditions and human and financial resources. Делегации придавали первоочередное значение улучшению качества письменного и устного перевода, признавая, что качество этих услуг зависит, среди прочего, от создания для всех лингвистических служб одинаково благоприятных условий работы и предоставления соответствующих людских и финансовых ресурсов.
The quality of education represents an important factor within a gender context, particularly since many families facing problems in sending their children to school also seem to be concerned about low educational quality, mainly in village schools. Важным фактором в гендерном контексте является качество образования, особенно если учесть, что многие семьи, которым трудно решиться отправить детей в школу, как представляется, обеспокоены также низким качеством образования, особенно в деревенских школах.
The Working Group, at its seventh session in November 2006, discussed cross-cutting issues of the draft report, including data availability, quality, reliability and comparability; subregional coverage; case studies; and the quality of the Russian translation. На своей седьмой сессии в ноябре 2006 года Рабочая группа обсудила межсекторальные аспекты проекта доклада, в том числе вопрос о наличии, качестве, надежности и сопоставимости данных; тему охвата субрегионов; тематические исследования; и качество перевода на русский язык.