Well-functioning legal and policy frameworks can minimize bureaucratic barriers and maximize the quality and coordination of international aid. |
Хорошо функционирующие правовые и политические рамки могут свести до минимума бюрократические барьеры и максимально увеличить качество и координацию международной помощи. |
Health facilities, goods and services must be scientifically and medically appropriate and of good quality. |
Медицинские учреждения, товары и услуги должны иметь высокое качество и отвечать научным и медицинским требованиям. |
Causes of disabilities are multiple and, therefore, the quality and level of prevention vary. |
Причины инвалидности носят множественный характер, и поэтому качество и уровень профилактических мероприятий различаются. |
Cooperation with register authorities improves the accessibility of data and the quality of statistics. |
Сотрудничество с ведущими регистры органами повышает степень доступности данных и качество статистики. |
A "quality manager" was therefore designated for each INSEE regional team. |
Таким образом, в каждом региональном подразделении НИСЭИ была создана должность "ответственного за качество". |
This will improve the quality of care and will reduce unnecessary use of antimalarials in general. |
Это позволит повысить качество лечения и сократить - если в этом нет необходимости - использование противомалярийных средств в целом. |
The quality of products and services is also critical for good clinical outcomes, and yet poses enormous challenges in countries. |
Качество продукции и услуг также имеет колоссальное значение для обеспечения желательного результата лечения, но создает при этом большие проблемы в странах. |
This affects product's quality and hinders its marketing. |
Это влияет на качество продукции и препятствует ее сбыту. |
This includes environmental data such as air and water quality, maps, etc. |
Она включает такие экологические данные, как качество воздуха и воды, карты и т.д. |
The quality of the data reported by the public facilities is not good. |
Качество данных, представляемых государственными структурами, не является удовлетворительным. |
Throughout the basin, agriculture and human settlements have some impact on water quality and fishing. |
Сельское хозяйство и населенные пункты оказывают некоторое воздействие на качество вод и рыболовство на всей площади водосборного бассейна. |
Generally, there are very few anthropogenic pressures on water quality in the whole river basin. |
В целом на качество вод на всей площади речного бассейна оказывает весьма незначительное число факторов нагрузки. |
The Special Rapporteur was commended on the quality and depth of his second and third reports. |
Специальному докладчику была выражена благодарность за высокое качество и глубину его второго и третьего докладов. |
The structure of the United Nations web site had evidently been rationalized, and its quality and content improved. |
Была заметно рационализирована структура веб-сайта Организации Объединенных Наций, повысилось качество размещаемых материалов. |
The improvement of interpretation and translation should also be pursued further, for their inadequate quality had sometimes impeded delegations' work. |
Кроме того, необходимо и далее повышать эффективность услуг по устному и письменному переводу, недостаточно высокое качество которых порой сказывалось на работе делегаций. |
The Working Group considers that some further steps can help to improve the quality of dialogue on the rapporteurs' reports at the Commission sessions. |
Рабочая группа считает, что ряд дополнительных шагов может помочь улучшить качество обсуждения докладов, представляемых докладчиками на сессиях Комиссии. |
It is expected that this work will enhance the quality of information provided pursuant to the Convention. |
Как ожидается, эта работа позволит повысить качество информации, представляемой в соответствии с Конвенцией. |
With further planned measures related to wastewater treatment, the quality is expected to increase. |
Как ожидается, по мере осуществления дальнейших запланированных мер, связанных с очисткой сточных вод, качество воды будет возрастать. |
In the southernmost part of the lake, the pulp and paper industry has had a pronounced effect on water quality. |
В самой южной части этого озера предприятия целлюлозно-бумажной промышленности оказывают весьма заметное воздействие на качество воды. |
It has helped poor women smooth consumption and increase income-generating activities to improve the quality of life for themselves and their households. |
Это помогло малоимущим женщинам легче решать вопросы потребления и активизировать деятельность, приносящую доходы, и тем самым повысить качество своей жизни и жизни членов семьи. |
The delegation of France commended the quality of the document and noted that it would be useful to have a translation into French. |
Делегация Франции высоко оценила качество данного документа и указала, что было бы полезно перевести его на французский язык. |
The first factor that determines the quality of the register is the administrative systems upon which it is based. |
Первым фактором, определяющим качество регистра, являются административные системы, на которые он опирается. |
The quality of a register-based survey should be described for one particular use of the register. |
Качество обследования на основе регистра следует описывать применительно к одному конкретному виду использования регистра. |
In addition, they might provide an opportunity for developing countries to diversify agriculture production, raise rural incomes and improve quality of life. |
Помимо этого, биотопливо позволяет развивающимся странам диверсифицировать сельскохозяйственное производство, увеличить доходы на селе и повысить качество жизни. |
The quality of evaluation reports will be screened on a sample basis using the minimum evaluation standards. |
Качество докладов об оценке будет выборочно проверяться с применением минимальных стандартов оценки. |