| The quality of life has also improved for residents of settlements located on main routes. | Кроме того, данные меры позволили повысить качество жизни в населенных пунктах, расположенных вдоль основных магистралей. |
| Thus, quantity, quality, difficulty of the work and working conditions are the criteria for determining wages. | Таким образом, критериями определения уровня заработной платы являются количество, качество, сложность выполняемой работы и условия труда. |
| Its purpose is to closely monitor the quality of education in girls' schools. | Оно призвано тщательно контролировать качество образования в школах для девочек. |
| The quality of the data presentation in the form of tables and figures is good. | Качество данных, представленных в виде таблиц и иллюстраций, хорошее. |
| However, the quality and clarity of these documents vary significantly across the system. | Однако качество и ясность этих документов сильно разнятся в рамках этой системы. |
| I do not rule out the possibility that the quality of those legal services may not have been entirely satisfactory. | Я не исключаю возможность того, что качество этих юридических услуг могло быть не в полной мере удовлетворительным. |
| The absence of (or poorly enforced) construction regulations has resulted in poor quality infrastructure. | Отсутствие (или несоблюдение) строительных норм и правил снижает качество инфраструктуры. |
| The Committee noted increasing demand for safe, environmentally beneficial and convenient transport systems and therefore the need to enhance the quality of transport. | Комитет отметил увеличение спроса на безопасные, экологически безвредные и удобные транспортные системы, и поэтому необходимость повышать качество транспорта. |
| The instructions shall also specify the required reagent quality. | В инструкциях также следует указывать требуемое качество реагента. |
| The instructions shall specify the type and quality of any consumable reagents or additives used. | 4.4 В инструкциях должны быть указаны тип и качество любых потребляемых реагентов или используемых добавок. |
| This should take into account such factors as quality of Internet access, literacy and language issues. | При этом следует учитывать такие факторы, как качество доступа к Интернету, грамотность и языковые проблемы. |
| Improvement projects are expected to continue to yield multiple benefits, including cost savings and higher service quality. | Ожидается, что проекты, направленные на внедрение улучшений, будут и впредь приносить многочисленные выгоды, включая экономию на расходах и более высокое качество услуг. |
| The quality of translation was of utmost importance when preparing documents for consulting the public of the affected Party. | В ходе подготовки документов для проведения консультаций с общественностью затрагиваемой Стороны чрезвычайно важное значение имело качество перевода. |
| However, the quality of the data in almost all reports was better than in the previous reporting cycle. | Вместе с тем по сравнению с предыдущим циклом отчетности почти во всех докладах качество данных было выше. |
| As a result, the quality of sector documents improved in this area. | В результате удалось улучшить качество подготовки документов по этому сектору. |
| In general, the quality of the reports was better in the second reporting exercise. | В целом, качество докладов в рамках второго цикла представления отчетности было выше. |
| This guide provides a pictorial reference to pests and diseases affecting potato quality as an aid to using the standard. | Настоящее руководство служит наглядным пособием по вредителям и болезням, отрицательно влияющим на качество картофеля, и призвано оказывать помощь в использовании данного стандарта. |
| It is the tuber damage that has the potential to impact on the quality of the crop. | Именно наносимый клубням вред способен оказывать влияние на качество урожая. |
| It shall be free from any defect which affects the internal quality of the fruit or vegetable. | Они не должны иметь дефектов, влияющих на качество внутренней части фрукта или овоща. |
| The impact on quality of life and the environment cannot be underestimated. | Таким образом, нельзя недооценивать влияние транспорта на качество жизни и окружающую среду. |
| The low efficiency and quality of some rail services are mainly the result of low competition, remaining market distortions and sub-optimal structures. | Низкая эффективность и качество отдельных железнодорожных услуг обусловлены главным образом низким уровнем конкуренции, наблюдающимся искажением рыночного равновесия и сохранением неоптимальных структур. |
| The quality and safety of foodstuffs are inextricably linked. | Качество и безопасность пищевых продуктов неразрывно связаны. |
| Obviously, quality and safety are indivisible. | Совершенно очевидно, что качество и безопасность неразделимы. |
| These procedures are designed to control the process of sublimation of the dry ice in order to ensure the quality of the products. | Эти процедуры имеют целью контролировать процесс сублимации сухого льда, с тем чтобы гарантировать качество продукции. |
| At its eighth meeting, the Technical Advisory Group meeting assessed the quality of preliminary datasets and findings. | На своем восьмом совещании Техническая консультативная группа оценила качество предварительных наборов данных и сделанных выводов. |