| Both the quantity and quality of food consumed have fallen. | Резко сократилось количество и снизилось качество потребляемого продовольствия. |
| However, poor quality and the fragmented nature of the solar industry in China frequently limit overall market penetration and long-term market growth. | Однако плохое качество и фрагментарность гелиоэнергетики в Китае часто ограничивает возможности проникновения на рынок и рост ее рынка. |
| The stage and the quality of transport infrastructure at present seemed to be a major hurdle. | Одним из главных таких факторов является, по-видимому, состояние и качество транспортной инфраструктуры. |
| Availability covers both quality and reliability of delivered energy. | Наличие охватывает как качество, так и надежность энергообеспечения. |
| Products and services derived from space technology have improved the quality of life all over the world in countless ways. | Продукты и услуги, обеспечиваемые в результате применения космической техники, улучшили качество жизни людей во всем мире самым различным образом. |
| The quality of documents produced by the promoter is thus fundamental for performance. | Поэтому основополагающее значение для обеспечения эффективности работы имеет качество документов, подготавливаемых учредителем проекта. |
| The level of infrastructure development and the quality of port services are major factors in the cost of transporting goods. | Значительное влияние на стоимость перевозки товаров оказывают уровень развития инфраструктуры и качество портовых услуг. |
| It was argued that price, quality and productivity were important variables in measuring competitiveness in services. | Утверждалось, что важные параметры конкурентоспособности в секторе услуг - цена, качество и производительность труда. |
| The cost and quality of multimodal transport and logistics services are increasingly relevant for the participation of developing countries in the globalized economy. | Стоимость и качество смешанных перевозок и логистических услуг имеют все более важное значение для участия развивающихся стран в глобализированной экономике. |
| The representative of India commended the quality of UNCTAD's work, including in the areas of analysis of debt crisis and commodity issues. | Представитель Индии с удовлетворением отметил качество работы ЮНКТАД, в том числе в областях анализа долгового кризиса и сырьевых товаров. |
| Consider with other stakeholders how end-use demand can be best matched with the volume, quality and location of the resource. | Рассмотреть с другими заинтересованными группами вопрос о том, каким образом обеспечить увязку таких аспектов, как спрос со стороны конечных областей использования, объем, качество и местонахождение ресурсов. |
| Both processes have enriched the quality and magnitude of assistance provided. | Оба этих процесса позволили повысить качество и расширить масштабы предоставляемой помощи. |
| It is broadly recognized that convergence with IFRS could enhance the quality of financial reporting considerably. | Широко признано, что за счет обеспечения соответствия стандартов нормам МСФО можно существенно повысить качество финансовой отчетности. |
| The media are liberalized and the quality of journalism is high. | Сектор средств массовой информации либерализован, и высоким является качество журналистской деятельности. |
| Determinants of logistics service quality and costs | С. Факторы, определяющие качество и стоимость логистических услуг |
| Knowledge, skills and quality are the decisive factors that have given a competitive edge to the services suppliers in developed countries. | Знания, навыки и качество являются теми решающими факторами, которые обеспечили поставщикам услуг из развитых стран конкурентные преимущества. |
| All manufacturers and service organizations need to demonstrate their capability to provide a continuous quality for their products and services. | Всем производителям и организациям сферы услуг необходимо демонстрировать способность обеспечивать постоянное качество своих товаров и услуг. |
| A coherent policy should be developed to reduce the number of publications and improve their quality. | Необходимо разработать последовательную политику, позволяющую сократить количество публикаций и повысить их качество. |
| In addition, some indicators measured the quantity of work rather than the quality of the results achieved. | Кроме того, некоторые показатели определяют объем работы, а не качество достигнутых результатов. |
| Accordingly, they could receive marks for quality at all three testing levels. | В соответствии с этим можно оценивать качество таких компакт-дисков по всем трем параметрам. |
| Delegations commended UNDP for producing good quality country programme outlines. | Делегации поблагодарили ПРООН за высокое качество представленных набросков страновых программ. |
| There is no express requirement that the proposal indicate the quality of the goods. | Здесь отсутствует прямое требование о том, чтобы в предложении было обозначено качество товара. |
| The quality of education and of the school environment has improved. | Улучшились качество образования и условия обучения в школах. |
| Moreover, competition is distorted and the quality of products and services tends to deteriorate. | Кроме того, нарушается принцип конкуренции, и, как правило, ухудшается качество выпускаемой продукции и услуг. |
| In table 5 the quality on activity codes is measured by amount of employees. | В таблице 5 качество кодов видов деятельности оценивается на основе числа наемных работников. |