| Efficiency and quality of care is greatly improved by strengthening diagnostic services at all levels of care. | Эффективность и качество ухода за больными могут быть значительно улучшены посредством укрепления диагностических служб на всех уровнях медицинского обслуживания. |
| Equally important is to uphold the quality of the Office's work in other oversight disciplines. | Важное значение имеет также качество выполнения Управлением других надзорных функций. |
| The Advisory Committee welcomes the quality of the report, which provides adequate technical information and analysis. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает качество доклада, в котором содержится надлежащая техническая информация и анализ. |
| A survey of Member States showed that only 2 per cent of respondents rated the quality of translated documents as poor. | Результаты опроса государств-членов показали, что только 2 процента респондентов оценили качество переведенных документов как низкое. |
| The quality of the website's content will be improved to increase the awareness of stakeholders. | Качество содержащейся на этом веб-сайте информации будет повышено для улучшения информированности заинтересованных сторон. |
| While the availability of Millennium Development Goal data has improved, quality data for many regional indicators is still insufficient. | Несмотря на улучшение ситуации с информацией по целям, провозглашенным в Декларации тысячелетия, качество данных, необходимых для определения многих региональных показателей, остается неудовлетворительным. |
| Several duty stations expressed concerns that the low quality of manuscripts submitted by author departments complicated the work of translators and revisers. | Представители ряда мест службы выразили обеспокоенность по поводу того, что низкое качество подготовки исходных документов, составляемых департаментами, затрудняет работу письменных переводчиков и редакторов. |
| The effect and impact of these losses and the quantity and quality are very important and crucial. | Последствия и воздействие подобных потерь, а также количество и качество специалистов имеют жизненно важное значение. |
| The Group noted that such information on models and types added clarity and quality to reporting. | Группа отметила, что такая информация о моделях и типах способствует обеспечению более четкого представления и повышает качество отчетности. |
| The report also identified weaknesses in the quality of evaluations produced. | В докладе также обращалось внимание на низкое качество проведенных оценок. |
| We are significantly increasing our assistance and we are seeking to increase its quality and efficiency as much as possible. | Мы значительно увеличиваем объем помощи и стремимся максимально повысить ее качество и эффективность. |
| Its adoption emphasizes once again the quality of the normative work of the General Assembly. | Его принятие вновь подчеркивает качество нормотворческой работы, ведущейся в Генеральной Ассамблее. |
| This affects the quality of education and makes graduates inadequately prepared for the modern demands of the global economy. | Это влияет на качество образования, и в результате выпускники не имеют надлежащей подготовки, отвечающей современным требованиям мировой экономики. |
| The aim is to develop information systems that will improve the quality of programmes, resource management, and the assessment and analysis of results. | Цель заключается в разработке информационных систем, которые позволят повысить качество программ, управления ресурсами и анализ результатов деятельности. |
| The quality of the data contained in the Fund's benefit database is uneven. | Качество данных, содержащихся в базе данных Фонда о пенсионных пособиях, неодинаково. |
| Although this would not necessarily impair the quality of separation calculations, they would need to be performed manually. | Хотя это отнюдь не обязательно снижает качество расчетов, производимых при прекращении службы, эти расчеты приходится производить вручную. |
| The missing data might also impair the quality of the actuarial valuation. | Отсутствие данных может также снижать качество актуарной оценки. |
| He was a true pioneer and was not afraid to consider new ideas that might improve the quality of life of his people. | Он был истинным первопроходцем и не боялся воспринимать новые идеи, которые могли бы повысить качество жизни его народа. |
| The quality of most of our invited speakers has been such that they have generated great interest and interactive participation by many delegations. | Качество большинства наших приглашенных ораторов таково, что они вызывают большой интерес и интерактивное участие многих делегаций. |
| The quality and effectiveness of assistance was also important. | Важны также качество и эффективность помощи. |
| We have completed more than 1,200 industry inspections and aim at gradually increasing the quality and the quantity of our efforts in this area. | Мы осуществили более 1200 инспекций промышленных объектов и намерены постепенно увеличить качество и количество своих усилий в этой области. |
| The aim is to create an independent complaints committee that will improve the quality of the police service. | Его цель заключается в создании независимого комитета по рассмотрению жалоб, который должен будет повысить качество работы полиции. |
| The committee found that the quality of the investigations was acceptable, but that there were marked differences between the various bodies. | Комитет установил, что качество расследований является приемлемым, но между различными органами имеются существенные различия. |
| Legal provisions regulating the quality of the nursing and care services of senile dementia patients have also been issued. | Были также изданы нормативные положения, регулирующие качество ухода и медицинской помощи для лиц, страдающих старческим слабоумием. |
| Significant improvements had been made in the quality of therapeutic activities offered to inmates who had been sentenced to undergo psychiatric treatment. | Существенно улучшилось качество терапевтических услуг, оказываемых заключенным, которые были приговорены к принудительному психиатрическому лечению. |