| A system for the regular evaluation of the effectiveness of these and other educational measures, including quality of teaching, must be ensured. | Необходимо обеспечить систему регулярной оценки эффективности этих и других мер в области образования, включая качество обучения. |
| Information provided so far was incomplete but the quality of the latest set of data has improved somewhat. | Предоставленная до настоящего времени информация была неполной, однако качество последней подборки данных несколько улучшилось. |
| Various statistical tests and calculations are performed to assess the global quality of the model in terms of this approximation. | Проведение различных статистических тестов и расчетов позволяет оценить общее качество модели с точки зрения этой аппроксимации. |
| Participation ensures that the evolving strategy is of the highest quality and has the support of those who will apply it. | Благодаря участию обеспечивается самое высокое качество разрабатываемой стратегии и ее поддержка теми, кто будет ее осуществлять. |
| Their populations continue to grow, as do poverty, environmental degradation and declining quality of life. | Их население продолжает расти и при этом усиливаются нищета и деградация окружающей среды и снижается качество жизни. |
| However, residual problems relate to domestic, industrial, and agricultural pollution and their adverse effects on water quality. | Однако существует ряд нерешенных проблем, связанных с бытовым, промышленным и сельскохозяйственным загрязнением и их отрицательным воздействием на качество воды. |
| Not only does the pollution affect freshwater quality, but much of it flows into the world's oceans, threatening marine life. | Загрязнение не только ухудшает качество питьевой воды, значительная часть загрязнителей попадает в Мировой океан, угрожая морской флоре и фауне. |
| Changes in the landscape affect the run-off and quality of both surface water and groundwater. | Изменение ландшафта пагубно влияет на поверхностный сток и качество как поверхностных, так и подземных вод. |
| The content and quality of aid should be improved. | Необходимо улучшить содержание и качество помощи. |
| The quality of the military equipment and communications seized from them provides ample proof of this fact. | Достаточным подтверждением тому служит качество захваченных у них военной техники и средств связи. |
| But the quantity and quality of weapons handed over by UNITA continues to be a matter of concern. | Однако количество и качество оружия, передаваемого УНИТА, продолжает оставаться предметом озабоченности. |
| The Commission may wish to know the quality of the data in each case. | Возможно, Комиссия пожелает выяснять в каждом случае качество данных. |
| The quality of bathymetric data can only be evaluated if the parameters governing their determination are included. | Качество батиметрических данных можно оценить только в том случае, если известны параметры, регулирующие их определение. |
| Both quality and, to a lesser extent, coverage have declined as a result. | В результате этого снизилось их качество и - в меньшей мере - охват. |
| An important aspect of the enabling environment is the quality of the working relationship between government and the private sector. | Одним из важных аспектов благоприятствующей среды является качество рабочих взаимоотношений между правительством и частным сектором. |
| A particularly major impediment to intra-African cooperation has been the poor quality of regional infrastructure and networks. | Одним из наиболее серьезных препятствий для развития взаимного сотрудничества африканских стран является низкое качество региональной инфраструктуры и сетей. |
| Simplifying the annual reports questionnaire would be a necessary but insufficient step toward an increased coverage and enhanced quality of IDAAS. | Упростить вопросник к ежегодным докладам необходимо, однако недостаточно для того, чтобы расширить охват и повысить качество МСОЗНС. |
| Nevertheless, drug quality remains a concern, with substandard and counterfeit drugs becoming common in international commerce. | Тем не менее по-прежнему вызывает озабоченность качество лекарств, при этом на международных рынках растет число медикаментов, не отвечающих соответствующим стандартам или являющихся поддельными. |
| Among NGOs, there appears to be a common general understanding of what quality of care is. | Среди НПО, как представляется, существует общее понимание того, что означает качество услуг. |
| The quality of the national totals should be controlled within three months of receipt. | Качество национальных итоговых данных следует контролировать в течение трех месяцев с момента их получения. |
| The use of electronic questionnaires across collections and collecting agencies would reduce the response burden and improve data quality. | Использование электронных вопросников для различных наблюдений и различными органами позволит снизить бремя по предоставлению ответов и повысить качество данных. |
| In many regions of the world, water availability and quality is currently a problem. | Во многих регионах мира наличие водных ресурсов и их качество представляют собой серьезную проблему. |
| The additional resources are expected to contribute to the efficiency and the quality of services provided by conference services. | Ожидается, что эти дополнительные ресурсы помогут повысить эффективность и качество услуг, предоставляемых конференционными службами. |
| In addition, the technical quality of the images and/or sound appears to be unreliable. | Кроме того, техническое качество изображения и/или звука представляется невысоким. |
| As a result, the quality of the livestock, local greenery and pasture land has deteriorated. | В результате ухудшается качество поголовья скота, местной растительности и пастбищных угодий. |