| The quality of care and services provided in these facilities is not uniform. | Качество ухода и обслуживания, предоставляемых в этих учреждениях, неодинаково. |
| However the degree and quality of care available at these facilities is limited. | Однако уровень и качество лечебных услуг, которые могут предложить эти учреждения, ограничены. |
| It was to ensure the quality, consistency and timely distribution of protection-related information. | Она должна обеспечивать качество, последовательность и своевременное распространение информации по вопросам защиты. |
| It has improved the quality of work and, in some cases, the response times. | Благодаря технологиям повысилось качество работы, а в ряде случаев уменьшилось время реагирования. |
| Improved health and workplace safety are an investment in the quality of workers' lives and raise their productivity. | Повышение качества медицинского обслуживания и создание безопасных условий работы - это инвестиции в качество жизни работников, повышающие производительность их труда. |
| The quality and depth of education also matter as a basis for global competitiveness and inclusion. | Качество и уровень образования также играют важную роль как факторы повышения глобальной конкурентоспособности и содействия социальной интеграции. |
| It was agreed that although the cost factor was important, the paramount consideration should always be the quality of work produced. | Было выражено согласие в том, что при всей важности фактора финансовых затрат главным критерием должно всегда оставаться качество выпускаемой продукции. |
| The introduction of the two systems had improved the efficiency, timeliness and quality of services and planning. | Внедрение этих двух систем позволило повысить эффективность, своевременность и качество предоставляемых услуг и планирования работы. |
| They have also revised their procedures and improved the quality and timeliness of their submissions to the Committees. | Они пересмотрели также свои процедуры и повысили качество и своевременность своих заявок в эти комитеты. |
| The quality of outputs and their usefulness to users is to be assessed on a regular basis. | Качество осуществления мероприятий и их полезность для пользователей должны оцениваться на регулярной основе. |
| Documentation should be prepared early and a quality check should be carried out before documents are submitted to the Committee of Permanent Representatives. | Документация должна подготавливаться заранее, и перед представлением документов Комитету постоянных представителей должно проверяться их качество. |
| Policy space for developing countries to act effectively and the timing and quality of the resource flows are also very important. | Чрезвычайно важную роль играют также политическое пространство, обеспечивающее возможности для эффективных действий развивающихся стран, сроки предоставления ресурсов и их качество. |
| It was essential to enhance the quality of debate on globalization, through deeper and more exhaustive discussion. | Необходимо повысить качество обсуждения проблем глобализации, делая процесс такого обсуждения более глубоким и всеобъемлющим. |
| It was equally essential to improve the quality and effectiveness of aid. | ЗЗ. Столь же важно повысить качество и эффективность оказываемой помощи. |
| Fewer and more focused reports and resolutions and rationalization of the agenda could enrich the quality of work. | Менее многочисленные и более целенаправленные доклады и резолюции, а также рационализация повестки дня могли бы повысить качество работы. |
| Although, raising ODA was a significant objective, aid quality, effectiveness and predictability were as important as quantity. | Хотя увеличение ОПР важная задача, качество, эффективность и предсказуемость помощи так же важны, как и ее объемы. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| Without more funds, the Agency would be unable to maintain the quality of even basic health care. | Без дополнительных средств Агентство не сможет поддерживать качество даже базового медицинского обслуживания. |
| The quality of donor assistance is as important as quantity and can improve health-system performance. | Качество оказываемой донорами помощи имеет столь же важное значение, как и ее объем и может способствовать повышению эффективности функционирования систем здравоохранения. |
| Ukraine was committed to increasing the volume and quality of its cooperation with United Nations operational agencies. | Украина приложит все усилия к тому, чтобы увеличить масштабы и повысить качество своего сотрудничества с оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| She asked on what basis costs were calculated and whether outsourcing achieved the best quality of service. | Оратор спрашивает, на какой основе исчисляются расходы и является ли качество услуг внешних подрядчиков самым высоким. |
| The quality of the decisions of UNAT could be improved. | Качество решений АТООН может быть улучшено. |
| The Board should be commended for the quality of its report as well as for its continued efforts to improve the presentation. | Следует высоко оценить качество представленного Комиссией доклада, а также ее неустанные усилия по совершенствованию формы его представления. |
| The quality of governance and policy is improving rapidly in most regions. | В большинстве регионов быстро улучшается качество управления и осуществляемой политики. |
| New schools were built on the Islands, and the quality of the education of the children was quite high by international standards. | На островах построены новые школы, и качество образования детей по международным меркам весьма высоко. |