| Some delegations acknowledged the enhancement of UNFPA internal management and the quality and effectiveness of programmes and were pleased to note the unqualified audit. | Некоторые делегации признали улучшение внутреннего управления ЮНФПА и качество и действенность программ и с удовлетворением отметили успешное прохождение ревизии. |
| These services ensure programme quality, coherence and effectiveness. | Эти услуги обеспечивают качество, согласованность и эффективность программ. |
| The quality of DOS work is regularly monitored by the BOA and the AAC. | Качество работы ОСН на регулярной основе контролируется КРООН и КРК. |
| Many speakers expressed appreciation for the quality of the Board's reports for 2012, and encouraged the implementation of its recommendations. | Многие ораторы с удовлетворением отметили качество докладов Комитета за 2012 год и призвали к осуществлению содержащихся в них рекомендаций. |
| A delegation said that the quality of evaluations needed to improve. | Другая делегация отметила, что необходимо повысить качество оценок. |
| The quality of prenatal care may contribute to preventing maternal deaths. | Качество дородового ухода может помочь предотвратить материнскую смертность. |
| This action enabled to improve the quality of information so that they do not transmit stereotypes or negative messages. | Эта мера позволила повысить качество информации, так чтобы они не распространяли стереотипы или отрицательные идеи. |
| All of the above had improved the quality of data. | Все эти меры позволили повысить качество данных. |
| The quality of labour opportunities open to immigrants in an irregular situation was clearly more limited. | Разумеется, качество возможностей для труда, доступных иммигрантам, не имеющим урегулированного статуса, явно более ограничены. |
| These analyses indicate that, in many cases, health care quality in America could be improved. | Анализ этих данных показывает, что во многих случаях качество медико-санитарного обслуживания в США может быть повышено. |
| Pharmaceutical companies should be encouraged to improve the access, availability, acceptability and quality of medicines for children taking into consideration existing guidance. | Следует призывать фармацевтические компании улучшать доступ, доступность, приемлемость и качество лекарственных средств для детей с учетом существующих рекомендаций. |
| Families and children are increasingly enjoying a higher quality of life with regard to pregnancy, childbirth and childcare. | Повышается качество жизни семей, детей, начиная с беременности матери, рождения ребенка, ухода за ним. |
| The quality of teaching and learning in the education system causes families to look for alternatives or to keep children, especially girls, at home. | Качество преподавания и обучения в системе образования побуждает семьи искать альтернативу или оставлять детей дома, особенно девочек. |
| The above have a direct impact on the quality of life endured by women and their families. | Вышесказанное прямо влияет на качество жизни, которая выпадает на долю женщин и их семей. |
| Government intends to continue strengthen the quality of the facilities as well as the services in the rural areas. | Правительство намерено и далее повышать качество медицинских учреждений, а также обслуживания в сельских районах. |
| This approach also leads to improved public service outcomes and better quality of public service. | Этот подход позволяет государственной службе добиваться больших результатов и повышать качество обслуживания населения. |
| The availability, accessibility, acceptability and quality of health-related services should be facilitated and controlled by States. | Наличие, доступность, приемлемость и качество услуг, связанных с охраной здоровья, должны поощряться и контролироваться государством. |
| It follows that States should also monitor the implementation of those services for quality control purposes on an ongoing basis. | Из этого следует, что государствам следует контролировать качество оказания таких услуг на постоянной основе. |
| Lorenzo Cotula (Senior Researcher, International Institute for Environment and Development) stated that the quality of investment was critical. | Лоренцо Котула (старший научный сотрудник, Международный институт окружающей среды и развития) заявил, что качество инвестиций имеет крайне важное значение. |
| The RSG encouraged conducting a study to determine the level and quality of education provided to IDPs. | ПГС рекомендовал провести исследование, чтобы определить уровень и качество образования, предоставляемого ВПЛ. |
| Water quality was seriously compromised by various factors, including poor management of waste water, dangerous products and waste from the mining industry. | Качество воды серьезно ухудшилось под действием различных факторов, в частности в результате неэффективного управления сточными водами, а также опасными продуктами и отходами добывающих отраслей. |
| The quality of education for First Nations students is improving. | Качество образования, доступного молодежи Первых наций, улучшается. |
| It also noted the proliferation of private health structures, the quality of whose services did not meet the needs of the population. | В нем также указывается на распространение частных медицинских структур, качество услуг которых не соответствует потребностям населения. |
| UNHCR stated that such pre-hearing counselling contributed to fairness and transparency, and increased the quality of the first instance procedure. | УВКБ заявило, что такие предварительные консультации способствуют обеспечению справедливости и прозрачности, а также повышают качество процедуры в первой инстанции. |
| Improve the quality and relevance of higher education and university research in all their aspects. | Повысить качество и актуальность всех аспектов высшего образования и университетских исследований. |