Some delegations acknowledged the enhancement of UNFPA internal management and the quality and effectiveness of programmes and were pleased to note the unqualified audit. |
Некоторые делегации признали улучшение внутреннего управления ЮНФПА и качество и действенность программ и с удовлетворением отметили успешное прохождение ревизии. |
These services ensure programme quality, coherence and effectiveness. |
Эти услуги обеспечивают качество, согласованность и эффективность программ. |
The quality of DOS work is regularly monitored by the BOA and the AAC. |
Качество работы ОСН на регулярной основе контролируется КРООН и КРК. |
Many speakers expressed appreciation for the quality of the Board's reports for 2012, and encouraged the implementation of its recommendations. |
Многие ораторы с удовлетворением отметили качество докладов Комитета за 2012 год и призвали к осуществлению содержащихся в них рекомендаций. |
A delegation said that the quality of evaluations needed to improve. |
Другая делегация отметила, что необходимо повысить качество оценок. |
The quality of prenatal care may contribute to preventing maternal deaths. |
Качество дородового ухода может помочь предотвратить материнскую смертность. |
This action enabled to improve the quality of information so that they do not transmit stereotypes or negative messages. |
Эта мера позволила повысить качество информации, так чтобы они не распространяли стереотипы или отрицательные идеи. |
All of the above had improved the quality of data. |
Все эти меры позволили повысить качество данных. |
The quality of labour opportunities open to immigrants in an irregular situation was clearly more limited. |
Разумеется, качество возможностей для труда, доступных иммигрантам, не имеющим урегулированного статуса, явно более ограничены. |
These analyses indicate that, in many cases, health care quality in America could be improved. |
Анализ этих данных показывает, что во многих случаях качество медико-санитарного обслуживания в США может быть повышено. |
Pharmaceutical companies should be encouraged to improve the access, availability, acceptability and quality of medicines for children taking into consideration existing guidance. |
Следует призывать фармацевтические компании улучшать доступ, доступность, приемлемость и качество лекарственных средств для детей с учетом существующих рекомендаций. |
Families and children are increasingly enjoying a higher quality of life with regard to pregnancy, childbirth and childcare. |
Повышается качество жизни семей, детей, начиная с беременности матери, рождения ребенка, ухода за ним. |
The quality of teaching and learning in the education system causes families to look for alternatives or to keep children, especially girls, at home. |
Качество преподавания и обучения в системе образования побуждает семьи искать альтернативу или оставлять детей дома, особенно девочек. |
The above have a direct impact on the quality of life endured by women and their families. |
Вышесказанное прямо влияет на качество жизни, которая выпадает на долю женщин и их семей. |
Government intends to continue strengthen the quality of the facilities as well as the services in the rural areas. |
Правительство намерено и далее повышать качество медицинских учреждений, а также обслуживания в сельских районах. |
This approach also leads to improved public service outcomes and better quality of public service. |
Этот подход позволяет государственной службе добиваться больших результатов и повышать качество обслуживания населения. |
The availability, accessibility, acceptability and quality of health-related services should be facilitated and controlled by States. |
Наличие, доступность, приемлемость и качество услуг, связанных с охраной здоровья, должны поощряться и контролироваться государством. |
It follows that States should also monitor the implementation of those services for quality control purposes on an ongoing basis. |
Из этого следует, что государствам следует контролировать качество оказания таких услуг на постоянной основе. |
Lorenzo Cotula (Senior Researcher, International Institute for Environment and Development) stated that the quality of investment was critical. |
Лоренцо Котула (старший научный сотрудник, Международный институт окружающей среды и развития) заявил, что качество инвестиций имеет крайне важное значение. |
The RSG encouraged conducting a study to determine the level and quality of education provided to IDPs. |
ПГС рекомендовал провести исследование, чтобы определить уровень и качество образования, предоставляемого ВПЛ. |
Water quality was seriously compromised by various factors, including poor management of waste water, dangerous products and waste from the mining industry. |
Качество воды серьезно ухудшилось под действием различных факторов, в частности в результате неэффективного управления сточными водами, а также опасными продуктами и отходами добывающих отраслей. |
The quality of education for First Nations students is improving. |
Качество образования, доступного молодежи Первых наций, улучшается. |
It also noted the proliferation of private health structures, the quality of whose services did not meet the needs of the population. |
В нем также указывается на распространение частных медицинских структур, качество услуг которых не соответствует потребностям населения. |
UNHCR stated that such pre-hearing counselling contributed to fairness and transparency, and increased the quality of the first instance procedure. |
УВКБ заявило, что такие предварительные консультации способствуют обеспечению справедливости и прозрачности, а также повышают качество процедуры в первой инстанции. |
Improve the quality and relevance of higher education and university research in all their aspects. |
Повысить качество и актуальность всех аспектов высшего образования и университетских исследований. |