Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественными

Примеры в контексте "Quality - Качественными"

Примеры: Quality - Качественными
The State is moving to provide these areas with more quality programmes. Государство занимается обеспечением этих территорий более качественными программами.
All rooms have quality beds and MP3 alarm clocks. Все номера оснащены качественными кроватями и МРЗ-будильниками.
This exceptional house, fully renovated with quality materials combine comfort, space, location close to the main frame. Это исключительный дом, полностью отремонтирован с качественными материалами, сочетают комфорт, пространство, расположение.
Lack of access to quality reproductive health, including family planning and newborn and child health services, remains the main constraint. Главной проблемой остается недостаточный охват населения качественными услугами в области охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и медицинскую помощь новорожденным младенцам и детям.
This undermines the credibility of the estimates and the quality of decision-making based on them. Это подрывает доверие к оценкам и приводит к тому, что принимаемые на их основе решения являются не столь качественными.
Older persons also suffer from discrimination in access to health-care services that are appropriate, affordable and of good quality. Пожилые люди также сталкиваются с дискриминацией при обращении за необходимыми им доступными и качественными услугами системы здравоохранения.
In Belarus, there are local companies that produce medicines, making good quality and affordable products available to the public. В Беларуси действуют собственные предприятия по производству лекарственных препаратов, что позволяет обеспечивать население качественными и недорогими лекарствами.
The Council's mission is to achieve excellence in the management of quality population programmes at the country, regional and international levels. Миссия Совета заключается в достижении наилучших результатов в деле управления качественными демографическими программами на страновом, региональном и международном уровнях.
Capacity-building should be matched to specific objectives and would depend on the quality of governance mechanisms and public perceptions of government. Укрепление потенциала должно быть увязано с конкретными целями и будет зависеть от того, насколько качественными являются имеющиеся механизмы управления, и от сложившегося у общественности представления о правительстве.
She emphasized that the correlation between money and quality outcomes depended equally on powerful political commitment, often on unpopular issues, and sound planning for success. Она подчеркнула, что взаимосвязь между объемами средств и качественными результатами работы в равной степени зависит от твердых политических обязательств, зачастую касающихся непопулярных вопросов, и от четкого планирования успеха.
Your privacy and comfort are ensured by luxurious and quality materials used in the construction. Ваше спокойствие и комфорт обеспечены качественными материалами, используемыми в строительстве этой недвижимости.
From 1965 onwards, Harrison's compositions started to mature and become more appealing in their quality. Начиная с 1965 года композиции Харрисона становились всё более зрелыми и качественными.
LADIMA INTERNATIONAL PROPERTY SARL is a classic real estate agency and deals with quality properties on French Riviera. LADIMA INTERNATIONAL PROPERTY SARL - классическое агентство недвижимого имущества и имеет дело с качественными свойствами на Французской Ривьере.
Estonia pianos are performance quality acoustic grand pianos manufactured in the Republic of Estonia. Рояли «Эстония» являются качественными акустическими роялями, произведенными в Эстонской Республике.
The GEF will develop operational criteria to ensure that the activities it supports are of good quality, cost-effective and timely. ГЭФ разработает критерии деятельности для обеспечения того, чтобы мероприятия, которым он оказывает поддержку, были качественными, рентабельными и своевременными.
UNFPA responded to the special needs of the subregion by supporting activities to improve access to and strengthen the management of quality family-planning services. ЮНФПА принял меры для удовлетворения особых потребностей субрегиона путем оказания поддержки в осуществлении мероприятий, направленных на расширение доступа и улучшение управления качественными услугами в области планирования семьи.
Encourage the supply of housing-related services, housing options and building materials that are of good quality and reasonably priced. Стимулировать предложение услуг, разработку методов решения жилищной проблемы и обеспечение качественными и недорогостоящими строительными материалами.
The published statistics will have a direct connection to administrative, quality etc. needs. Опубликованные статистические сведения будут иметь прямую увязку с административными, качественными и другими потребностями.
The problems associated with providing good quality and safe food products have become acute. Острый характер приобрели проблемы в области обеспечения качественными и безопасными продуктами питания.
The Regional Director stated that the transition process continued to bring rapid, positive changes, but sustaining quality services for children and adolescents was extremely difficult. Региональный директор сказал, что процесс преобразований по-прежнему приносит быстрые позитивные результаты, однако задача обеспечения качественными услугами детей и подростков представляется чрезвычайно сложной.
Public access to quality low-cost medical care. Обеспечение населения качественными и дешевыми лекарствами.
Education systems should be responsive and yet committed to quality. Системы образования должны быть гибкими и в то же время качественными.
Such intervention often proved to be ineffective, and the quality of the delivered services was often not satisfactory or relevant. Подобные меры зачастую оказывались неэффективными, а предлагаемые услуги недостаточно качественными или не пользующимися спросом.
In addition, the maintenance of TP mirror sites is complex and difficult to control from a quality perspective. Кроме того, обслуживание зеркальных сайтов ЦТ является сложной задачей, и трудно осуществлять контроль за качественными аспектами.
Many Governments do not have the good quality and reliable disaggregated data needed for this type of analysis. Правительства многих стран не обладают качественными и надежными дезагрегированными данными, необходимыми для подобного анализа.