The fiscal distortions caused by corruption erode the quality of government services, with particularly serious consequences for the poor. |
Вызываемые коррупцией налоговые искажения снижают качество государственных услуг, оборачиваясь особенно серьезными последствиями для бедных слоев населения. |
We know that we do not make the international decisions and commitments that affect the quality of life throughout the world. |
Мы знаем, что мы не принимаем международных решений и обязательств, которые влияют на качество жизни людей во всем мире. |
Oman plans to increase enrolment rates of women and girls in technical colleges and to enhance the quality of higher education at all levels. |
Оман планирует расширить запись женщин и девочек в технические колледжи и повысить качество высшего образования на всех уровнях. |
Ecuador will expand insurance coverage and Bahrain will improve quality of care and raise awareness of women's health. |
Эквадор расширит практику страхования, а Бахрейн повысит качество ухода и улучшит информированность о вопросах охраны здоровья женщин. |
Air, water, soil and fuel quality are not monitored. |
Качество воздуха, воды, почвы и топлива не контролируется. |
This reduced the quality and quantity of public transport services. |
Это снизило качество и количество служб общественного транспорта. |
Some of the other concerns were related to data quality, timeliness and protection of commercial interest. |
Среди других проблемных вопросов упоминались качество и своевременность представления данных, а также защита коммерческих интересов. |
At the same time, financial constraints are affecting the quality of implementation of all the provisions of the Convention. |
В то же время, ограниченные финансовые возможности влияют на качество обеспечения всех положений Орхусской Конвенции. |
This, I believe, will enhance intergovernmental cooperation and the quality of the responses. |
Я считаю, что это укрепит межправительственное сотрудничество и повысит качество ответов. |
The quality of the national reports varied considerably. |
Качество подготовки национальных докладов значительно варьируется. |
As plywood quality improves, China is increasingly grading according to US or EU specifications. |
Поскольку качество фанеры улучшается, Китай расширяет выпуск этой продукции в соответствии со спецификациями США или ЕС. |
The Chairman thanked the presenters and the Group of Experts for both the quality of the presentations and the ensuing discussions. |
Председатель поблагодарил выступавших и Группу экспертов за качество выступлений и последующее обсуждение. |
However, there is still room for improvement in the quality of care given women at all levels of the health delivery system. |
Вместе с тем качество ухода за женщинами на всех уровнях системы здравоохранения по-прежнему нуждается в улучшении. |
They should monitor water quality in reservoirs and distribution systems. |
Им следует контролировать качество воды в источниках водоснабжения и водораспределительных системах. |
Women who are educated tend to have access to greater employment opportunities that enhance their quality of life. |
Женщины, получившие образование, имеют, как правило, доступ к более широким возможностям в области занятости, что повышает качество их жизни. |
The limited legal qualifications of a majority of judges in Afghanistan has severely affected the quality of decisions being rendered. |
Ограниченная юридическая квалификация большинства судей в Афганистане серьезно снижала качество принимавшихся решений. |
The Board also used the occasion to provide extensive feedback and suggestions which further strengthened the quality of the CPDs. |
Совет также воспользовался возможностью дать детальные отзывы и предложения, которые дополнительно повысили качество страновых программных документов. |
In the following discussions some delegates drew attention to the lack of quality of some of the POPs emission data available. |
В ходе последовавшего обсуждения ряд делегатов обратили внимание на низкое качество некоторых имеющихся данных о выбросах СОЗ. |
To remain competitive and satisfy clients now, UNOPS must improve the quality of these contractually obligated client reports. |
Для сохранения конкурентоспособности и удовлетворения запросов клиентов в современных условиях ЮНОПС должно повышать качество этих предусмотренных условиями контрактов обязательных клиентских отчетов. |
Several delegations commended UNFPA on the quality of the document and the transparent informal consultations held during the review process. |
Несколько делегаций выразили благодарность ЮНФПА за качество документа и открытые неофициальные консультации, состоявшиеся в процессе рассмотрения. |
She noted that coverage itself was not such a critical issue as quality in result areas of strategic value. |
Она отметила, что широта охвата сама по себе является не столь важным аспектам, как качество результатов в областях, имеющих стратегическое значение. |
Even the quality of education was not extensively debated. |
Даже качество образования широко не обсуждалось. |
Also, the quality of water is much lower than that of European Union countries. |
Кроме того, качество воды значительно хуже, чем в странах Европейского союза. |
Water-supply quality may be estimated by the epidemiological situation in respect to some water-related diseases, primarily intestinal contagious diseases. |
Качество подаваемой воды можно оценить по эпидемиологической обстановке в отношении некоторых болезней, передаваемых через воду, главным образом кишечных инфекционных заболеваний. |
The quality of goods procured, medical materials, equipment and medicines, has a direct negative impact on the population's health. |
Качество приобретаемых товаров, медицинских материалов, оборудования и лекарств оказывает непосредственное негативное воздействие на здоровье населения. |