| The lack of adequate facilities, budgets and resources for indigenous schooling affected the quality of education. | Недостаток соответствующих требованиям школьных зданий, бюджетной поддержки и ресурсов для обеспечения школьного образования коренных народов подрывал качество образования. |
| The quality of meals was improved this year, together with the full range of administrative services available to prisoners. | В этом году было улучшено качество питания, и заключенным отныне доступен широкий круг административных услуг. |
| Insufficient training and lack of physical infrastructure impairs the accessibility and the quality of health care services. | Недостаточная профессиональная подготовка и отсутствие физической инфраструктуры затрудняют доступ к службам охраны здоровья и негативно влияют на их качество. |
| Inmates are badly undernourished owing to the inadequate quality and quantity of the food. | Содержащиеся под стражей лица очень плохо питаются, поскольку качество и количество продуктов питания являются неудовлетворительными. |
| The right to appropriate quality of health-care means that health professionals must perform at a high professional level. | Право на соответствующее качество здравоохранения означает, что профессионалы в этой области должны работать на высоком профессиональном уровне. |
| But the quality of nursing, in particular with respect to immobile patients, does not comply with the current standard requirements in many hospitals. | Однако качество ухода, особенно за неподвижными пациентами, не отвечает современным стандартным требованиям во многих госпиталях. |
| This is limited by the poor quality of assistance services for students, parents and teachers. | Ограничением для этого является плохое качество помощи, которая оказывается учащимся, родителям и учителям. |
| The poor water quality is a cause of illness. | Плохое качество воды влечет за собой распространение болезней. |
| Aggravating factors included poor quality and lack of access to social services, landlessness and environmental degradation. | К числу усугубляющих факторов относится низкое качество социальных услуг и недостаточный доступ к ним, безземелье и деградация окружающей среды. |
| Three meals a day were provided, and food quality had been upgraded. | Предоставляется трёхразовое питание, и улучшилось качество пищи. |
| The quality and relevance of the educational system remain issues of constant concern. | Качество и уровень системы образования по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
| The objective is not only to achieve greater efficiency, but also improve the quality of care offered. | Ее цель - не только добиться более высокой эффективности медицинского обслуживания, но и повысить его качество. |
| The number and quality of health checks vary considerably, depending on a woman's insurance status. | Количество и качество медицинских осмотров значительно различается в зависимости от наличия у женщин медицинской страховки. |
| The quality and extent of post-natal care provided depends on the mother's insurance status. | Качество и объем послеродового ухода зависят от наличия у матери медицинской страховки. |
| Diversity contributes to the quality of science. | Такое разнообразие повышает качество научной деятельности. |
| As a result, the quality of housing was improving. | В результате принятых мер улучшается качество жилищного строительства. |
| A number of delegations congratulated the Government on the quality of its presentation and report and on having voluntarily submitted to the review. | Ряд делегаций поблагодарил правительство за высокое качество сообщения и доклада, а также за добровольное предложение провести обзор по этой стране. |
| While hospitals and clinics continued operating, the quality of their service and its accessibility were eroded. | Больницы и клиники продолжали работать, однако качество их услуг ухудшилось, а получение доступа к ним стало затруднительным. |
| Military criminal investigators do not seem interested in interviewing victims or witnesses and the quality of evidence gathered is low. | Военные следователи по уголовным делам, по-видимому, не заинтересованы в опросе потерпевших или свидетелей, и качество собираемых ими доказательств остается низким. |
| Under article 35 CISG the seller is obliged to deliver goods that are of the quantity, quality and description required by the contract. | Согласно статье 35 КМКПТ продавец обязан поставлять товар, имеющий требуемые договором количество, качество и описание. |
| The seller rejected the claim, stating that the crystals were of standard quality, and offered to take back the goods. | Продавец отверг это требование, заявив, что товар имеет стандартное качество, и предложил забрать его назад. |
| The quality of aid for trade will be as important as quantity in enabling developing countries to rebound successfully from the present downturn. | Для преодоления нынешнего спада развивающимися странами будет столь же важно качество помощи для нужд торговли, что и ее количество. |
| I should first like to express my gratitude to the Secretary-General for the quality of his report. | Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за качество его доклада. |
| The quality of education at primary, secondary and tertiary levels is low. | Невысоко качество обучения в начальной, средней и высшей школе. |
| Over the past five years, people have received evidently considerably good quality health treatment. | За последние пять лет значительно повысилось качество медицинской помощи, предоставляемой населению. |