| The quality of development assistance can be measured in many ways. | Качество помощи в целях развития можно измерить многими способами. |
| However, the quality of such assessment depends upon the replies received. | Однако качество такой оценки зависит от поступления ответов. |
| He trusted that the new format would enhance the quality of future support account budget documents. | Он надеется, что новый формат позволит повысить качество будущих бюджетных документов по вспомогательному счету. |
| Her delegation considered that the main criteria in selecting consultants should be cost-effectiveness and the quality of the services provided. | По мнению ее делегации, главными критериями отбора консультантов должны быть финансовая эффективность и качество предоставляемых услуг. |
| The quality of foods produced on private farms is a matter of serious concern. | Вызывает серьезную озабоченность качество продуктов питания, производимых в личных хозяйствах. |
| The poor quality of fuel in Afghanistan is damaging vehicles and requires the frequent replacement of parts at significant cost to UNHCR. | Низкое качество топлива в Афганистане наносит ущерб автотранспортным средствам и требует частой замены отдельных узлов, что влечет значительные расходы со стороны УВКБ. |
| The nature and quality of the programme budget document are a function of the planning and programming approach followed by the Organization. | Характер и качество документа, содержащего бюджет по программам, зависят от подхода Организации к планированию и составлению программ. |
| They should especially check the quality and completeness of data, and start the assessment work. | Им следует, в частности, проверить качество и полноту данных и начать работу по оценке. |
| The quality of shelter has also been enhanced, in particular by enlarging the living space and by modern facilities. | Улучшилось и качество предоставляемого жилья, в частности, за счет увеличения жилой площади и появления современных удобств. |
| The accounting and internal control systems of partners should be enhanced and the quality and timeliness of reporting to UNHCR improved. | Следует укрепить систему отчетности и внутреннего контроля у партнеров и повысить качество и своевременность составления докладов УВКБ. |
| The quality of life is improving, and long-term investment in the housing sector is increasing. | Улучшается качество жизни и увеличивается объем долгосрочных инвестиций в жилищный сектор. |
| As such, it is of critical importance that publications be timely, relevant and of the highest quality. | Таким образом, чрезвычайно важно обеспечить своевременность, уместность и высокое качество публикаций. |
| A second consideration is the quality of translations provided by outside partners. | Вторым соображением является качество письменного перевода, обеспечиваемого внешними партнерами. |
| That step could immediately enhance the efficiency and improve the quality of Secretariat services, and would address the concerns of small delegations. | Этот шаг может уже в ближайшем будущем повысить эффективность и качество услуг, оказываемых Секретариатом, и позволит учесть интересы небольших делегаций. |
| The Special Rapporteur thanks the Government of the United Kingdom for the detailed and specific information which is of admirable quality and relevance. | Специальный докладчик поблагодарил правительство Соединенного Королевства за подробную и точную информацию, отметив ее качество и уместность. |
| Here, the Council aimed to enhance the quality of the report and to accommodate the views expressed on the previous format. | Здесь Совет задался целью повысить качество доклада и учесть мнения, высказанные по поводу предыдущего формата. |
| The Special Rapporteur recognizes the quality and commitment which these groups bring to their work. | Специальный докладчик отмечает качество и приверженность, с которыми эти организации осуществляют свою деятельность. |
| Said invention makes it possible to design a structure which improves the quality of fuel processing and is largely used. | Изобретение позволяет создать конструкцию, повышающую качество обработки топлива и обладающую широкой областью применения. |
| The invention increases production quality and improves the characteristics of the plant in terms of ecology and fire and explosion risks. | Изобретение повышает качество продукции, улучшает характеристики установки по экологии и пожаро и взрывобезопасности. |
| The invention enhances the quality of the steel and lowers the production cost thereof. | Изобретение улучшает качество стали и уменьшает ее себестоимость. |
| The invention makes it possible to reduce drying time and enhance the quality of the dried product. | Изобретение позволяет сократить время сушки и повысить качество высушенного продукта. |
| The quality of water is rapidly deteriorating, and proper protection measures have to be implemented as soon as possible. | Качество воды быстро ухудшается, и как можно скорее должны быть приняты надлежащие меры защиты. |
| The Multilateral Fund Secretariat controls the quality, completeness and timeliness of this documentation. | Секретариат Многостороннего фонда контролирует качество, степень завершенности и сроки представления такой документа-ции. |
| It does not attempt to measure how the concept is implemented nor the quality of the data used. | С его помощью не предполагается оценивать масштабы внедрения соответствующей концепции или качество используемых данных. |
| Such policies will increase quality of life and ensure the continued contributions of older persons to society. | Такие меры повысят качество жизни и обеспечат непрерывный вклад пожилых людей в развитие общества. |