| The quality of teaching instruments and equipment, books and reference materials was significantly improved, transforming the previously backward educational facilities. | Значительно улучшилось качество учебных материалов и оборудования, учебников и справочных пособий, что способствовало коренному преобразованию некогда отсталых учебных учреждений. |
| The water quality in many beaches has been improving due to the progressive provision and improvement of local sewage treatment. | Благодаря постепенному созданию и повышению эффективности местных очистных установок произошло улучшение качество воды на многих пляжах. |
| Recalculations, in general, reflect the efforts made by Parties to improve the quality of previous estimates when this is required. | Перерасчеты в целом отражают усилия Сторон улучшить качество предыдущих оценок, когда существует такая необходимость. |
| Those Parties that have submitted their GHG inventories need to further improve the quality of their inventories. | Тем Сторонам, которые представили свои кадастры ПГ, необходимо продолжать повышать их качество. |
| They provide essential environmental goods and services and quality of life well beyond their geographical limits. | Они создают самые необходимые жизненные условия и обеспечивают высокое качество жизни далеко за пределами их географических границ. |
| That required Tunisian enterprises to improve product quality in order to address the new economic challenges. | В этой связи тунисские предприятия должны будут повысить качество своей продукции, поскольку это необходимо для решения новых экономических задач. |
| It had launched a poverty eradication action plan to increase the income of the poor and improve their quality of life. | Страна начала осуществление плана действий по искоренению нищеты, призванного увеличить доходы беднейших слоев населения и улучшить качество их жизни. |
| A lack of resources, however, means the service quality has been very low. | Однако нехватка ресурсов неизбежно влечет за собой низкое качество обслуживания. |
| The transportation sector has great impact on energy consumption, land use, pollution, economic growth, mobility and quality of life. | Транспортный сектор оказывает серьезное воздействие на потребление энергии, землепользование, загрязнение, экономический рост, мобильность и качество жизни. |
| In only 6 of China's 27 largest cities does drinking-water quality meet government standards. | Лишь в шести из 27 самых больших городов Китая качество питьевой воды отвечает государственным стандартам. |
| Data from water quality and quantity monitoring networks should be translated into policy-relevant information for water management. | Данные организаций, контролирующих качество воды и объемы ее поставки, необходимо преобразовывать в информацию, на основе которой можно принимать стратегические решения в области водоснабжения. |
| Some small island developing States have recorded improved quality of health-care services, including increased attendance by health-care professionals during childbirth. | В ряде малых островных развивающихся государств повысилось качество оказания медицинских услуг, включая повышенное внимание женщинам со стороны медицинского персонала во время родов. |
| Low tariffs, which do not permit cost recovery even from those able to pay, compromise service quality and reliability and service expansion. | Даже при том, что часть населения способна оплачивать получаемые услуги, низкие тарифы не позволяют обеспечить возмещение затрат производства, что ставит под угрозу качество и надежность обслуживания и ограничивает возможности для расширения охвата. |
| While the quality of water is a prerequisite for sustainable development, its protection must be the shared responsibility of all stakeholders. | Наряду с тем, что качество водных ресурсов является одним из необходимых условий устойчивого развития, их защита должна быть общей задачей всех заинтересованных участников. |
| The quantity and quality of information available depends on countries' ability and willingness to collect it. | Количество и качество имеющейся информации зависит от способности и готовности стран собирать ее. |
| The implementation of existing guidelines would allow any country to significantly improve the quality of its service statistics. | Внедрение существующих руководящих принципов позволило бы любой стране значительно повысить качество данных национальной статистики услуг. |
| Moreover, the quality of the water had improved and Hungary had other means to respond to the dangers that it apprehended. | Более того, качество воды улучшилось, а Венгрия располагала другими способами отреагировать на угрозы, которых она опасалась. |
| "Crime prevention and the quality of life" was the overall theme of the Sixth Congress. | Шестой Конгресс был посвящен общей теме "Предупреждение преступности и качество жизни". |
| In addition, the quality and applicability of machines have improved. | Вдобавок улучшилось качество и применимость машин. |
| The food is regularly inspected and has the satisfactory quality. | Эта продукция регулярно проверяется и имеет удовлетворительное качество. |
| It is increasingly evident that the quality of governance is a contributory factor to improved economic performance. | Все более очевидным становится то, что качество управления - это фактор, содействующий улучшению экономических показателей. |
| The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. | Инспектор отмечает, что в последние годы качество РПООНПР значительно улучшилось. |
| They are universal values, shared by all who seek to improve the quality of life of their citizens. | Это - универсальные ценности, которые дороги всем, кто стремится улучшить качество жизни своих граждан. |
| There is an urgent need to improve the quality, predictability and durability of aid, in addition to the quantity. | Помимо количества, срочно необходимо повысить качество, предсказуемость и стабильность помощи. |
| The quality of higher education will meet the highest international standards. | Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. |