Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Quality - Качество"

Примеры: Quality - Качество
Delegates of other countries participating in the interactive debate all congratulated UNCTAD for the excellent quality of the IPR report. ЗЗ. Делегаты из всех других стран, принимавшие участие в интерактивной дискуссии, поблагодарили ЮНКТАД за высочайшее качество доклада, подготовленного по итогам ОИП.
However, in many countries these elements are of low quality and lack alignment with international best practices. В то же время во многих странах эти составляющие имеют низкое качество и не согласуются с передовой международной практикой.
Furthermore, in developing countries low salaries of academics in accounting contribute to the lack of research and low quality of teaching. Более того, в развивающихся странах низкий уровень заработной платы преподавателей бухгалтерского учета объясняет отсутствие исследовательской работы и низкое качество преподавания.
The poor quality of electricity and high humidity were also causes of the rapid deterioration of refrigeration facilities. Низкое качество электроснабжения и высокая влажность также стали причинами износа холодильных установок.
The Committee would like to express its appreciation to the Monitoring Team for the quality work undertaken in fulfilment of its mandate. Комитет хотел бы выразить свою признательность Группе по наблюдению за высокое качество работы, проделанной во исполнение ее мандата.
The streamlined workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients. Оптимизация рабочего процесса позволит сократить время, необходимое для обработки запросов о предоставлении услуг, и повысить качество обслуживания клиентов.
It is well-known that Uzbekistan has introduced a compulsory 12-year education system that meets international quality standards. Как известно, в Узбекистане введено обязательное 12-летнее образование, качество которого отвечает международным стандартам.
The Syrian Government has received a number of complaints regarding the quality of the assistance distributed by the United Nations. Правительство Сирии получило ряд жалоб на качество помощи, распределяемой Организацией Объединенных Наций.
The Committee recognized the quality of the scientific report and appreciated the immense efforts that had been made to finalize it. Комитет признал качество научного доклада и выразил признательность за огромные усилия, которые были приложены для его доработки.
UNFPA is committed to continuously improving the quality and readability of its financial statements. ЮНФПА полон решимости продолжать неуклонно повышать качество своих финансовых ведомостей и удобство пользования ими.
Despite rising enrolment rates in primary schools, the quality of education remained an issue. Несмотря на рост численности учащихся начальной школы, качество образования остается злободневной проблемой.
Therefore, Member States must ensure the quantity, quality and predictability of resources to be used for development assistance. Таким образом, государства-члены должны обеспечить количество, качество и предсказуемость ресурсов, которые должны использоваться для помощи в целях развития.
Conditions shall take into account the identified needs of the persons affected by disasters and the quality of the assistance. Условия учитывают выявленные потребности лиц, пострадавших от бедствий, и качество помощи.
No complaints were received during the biennium in relation to the quality and timeliness of translated documents. Жалоб на качество и сроки перевода документов за нынешний двухгодичный период не поступало.
The quality and timeliness of translated documents was monitored on a regular basis. Качество и своевременность перевода документов регулярно отслеживаются.
The quality of aid also improved, including through an increase in the share of official development assistance allocated to productive capacity. Качество помощи также улучшилось, включая увеличение доли официальной помощи в целях развития, выделяемой на развитие производственного потенциала.
Eighty-five per cent of the participants rated as high the relevance and quality of the workshop content. Восемьдесят пять процентов участников отметили высокую актуальность и качество содержательной части этого практикума.
Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia improved the quality of indicator-based state-of-the-environment reports. Азербайджан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория повысили качество отчетов о состоянии окружающей среды, основанных на показателях.
Vegetation cover and quality reflect the dynamic interaction of ecologies with people's livelihoods. Растительный покров и его качество отражают динамичное взаимодействие экологии и возможностей получать средства к существованию.
The present report illustrates how the increase in membership has affected the effectiveness and quality of the Committee's work. В настоящем докладе показано, как расширение членского состава повлияло на эффективность и качество работы Комитета.
It is even more difficult to assess objectively the impact of increased membership on the quality of the Committee's work. Еще более трудно оценить влияние расширения членского состава на качество работы Комитета.
Monitoring historical patterns would enable the Secretariat to improve the quality of forecasts. Отслеживание динамики за прошлые периоды позволит Секретариату повысить качество прогнозов.
All that resulted in the poor quality of property data. Все это обусловило низкое качество данных об имуществе.
The quality and coverage of our transport and logistics infrastructure and fragmented customs administration impose additional costs on our production, decreasing our competitiveness. В то же время низкое качество и охват нашей транспортно-логистической инфраструктуры, наряду с раздробленной системой таможенного контроля, приводят к дополнительным расходам на производство, тем самым уменьшая нашу конкурентоспособность.
1.7 Limited access to and quality of available public education services have resulted in a workforce with a low level of qualification. 1.7 Недостаточная доступность и низкое качество предлагаемых государством услуг в области образования привели к тому, что квалификация нашей рабочей силы довольно низкая.