| Delegates of other countries participating in the interactive debate all congratulated UNCTAD for the excellent quality of the IPR report. | ЗЗ. Делегаты из всех других стран, принимавшие участие в интерактивной дискуссии, поблагодарили ЮНКТАД за высочайшее качество доклада, подготовленного по итогам ОИП. |
| However, in many countries these elements are of low quality and lack alignment with international best practices. | В то же время во многих странах эти составляющие имеют низкое качество и не согласуются с передовой международной практикой. |
| Furthermore, in developing countries low salaries of academics in accounting contribute to the lack of research and low quality of teaching. | Более того, в развивающихся странах низкий уровень заработной платы преподавателей бухгалтерского учета объясняет отсутствие исследовательской работы и низкое качество преподавания. |
| The poor quality of electricity and high humidity were also causes of the rapid deterioration of refrigeration facilities. | Низкое качество электроснабжения и высокая влажность также стали причинами износа холодильных установок. |
| The Committee would like to express its appreciation to the Monitoring Team for the quality work undertaken in fulfilment of its mandate. | Комитет хотел бы выразить свою признательность Группе по наблюдению за высокое качество работы, проделанной во исполнение ее мандата. |
| The streamlined workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients. | Оптимизация рабочего процесса позволит сократить время, необходимое для обработки запросов о предоставлении услуг, и повысить качество обслуживания клиентов. |
| It is well-known that Uzbekistan has introduced a compulsory 12-year education system that meets international quality standards. | Как известно, в Узбекистане введено обязательное 12-летнее образование, качество которого отвечает международным стандартам. |
| The Syrian Government has received a number of complaints regarding the quality of the assistance distributed by the United Nations. | Правительство Сирии получило ряд жалоб на качество помощи, распределяемой Организацией Объединенных Наций. |
| The Committee recognized the quality of the scientific report and appreciated the immense efforts that had been made to finalize it. | Комитет признал качество научного доклада и выразил признательность за огромные усилия, которые были приложены для его доработки. |
| UNFPA is committed to continuously improving the quality and readability of its financial statements. | ЮНФПА полон решимости продолжать неуклонно повышать качество своих финансовых ведомостей и удобство пользования ими. |
| Despite rising enrolment rates in primary schools, the quality of education remained an issue. | Несмотря на рост численности учащихся начальной школы, качество образования остается злободневной проблемой. |
| Therefore, Member States must ensure the quantity, quality and predictability of resources to be used for development assistance. | Таким образом, государства-члены должны обеспечить количество, качество и предсказуемость ресурсов, которые должны использоваться для помощи в целях развития. |
| Conditions shall take into account the identified needs of the persons affected by disasters and the quality of the assistance. | Условия учитывают выявленные потребности лиц, пострадавших от бедствий, и качество помощи. |
| No complaints were received during the biennium in relation to the quality and timeliness of translated documents. | Жалоб на качество и сроки перевода документов за нынешний двухгодичный период не поступало. |
| The quality and timeliness of translated documents was monitored on a regular basis. | Качество и своевременность перевода документов регулярно отслеживаются. |
| The quality of aid also improved, including through an increase in the share of official development assistance allocated to productive capacity. | Качество помощи также улучшилось, включая увеличение доли официальной помощи в целях развития, выделяемой на развитие производственного потенциала. |
| Eighty-five per cent of the participants rated as high the relevance and quality of the workshop content. | Восемьдесят пять процентов участников отметили высокую актуальность и качество содержательной части этого практикума. |
| Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia improved the quality of indicator-based state-of-the-environment reports. | Азербайджан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория повысили качество отчетов о состоянии окружающей среды, основанных на показателях. |
| Vegetation cover and quality reflect the dynamic interaction of ecologies with people's livelihoods. | Растительный покров и его качество отражают динамичное взаимодействие экологии и возможностей получать средства к существованию. |
| The present report illustrates how the increase in membership has affected the effectiveness and quality of the Committee's work. | В настоящем докладе показано, как расширение членского состава повлияло на эффективность и качество работы Комитета. |
| It is even more difficult to assess objectively the impact of increased membership on the quality of the Committee's work. | Еще более трудно оценить влияние расширения членского состава на качество работы Комитета. |
| Monitoring historical patterns would enable the Secretariat to improve the quality of forecasts. | Отслеживание динамики за прошлые периоды позволит Секретариату повысить качество прогнозов. |
| All that resulted in the poor quality of property data. | Все это обусловило низкое качество данных об имуществе. |
| The quality and coverage of our transport and logistics infrastructure and fragmented customs administration impose additional costs on our production, decreasing our competitiveness. | В то же время низкое качество и охват нашей транспортно-логистической инфраструктуры, наряду с раздробленной системой таможенного контроля, приводят к дополнительным расходам на производство, тем самым уменьшая нашу конкурентоспособность. |
| 1.7 Limited access to and quality of available public education services have resulted in a workforce with a low level of qualification. | 1.7 Недостаточная доступность и низкое качество предлагаемых государством услуг в области образования привели к тому, что квалификация нашей рабочей силы довольно низкая. |