| From the outset, the quality of curative and preventive health services was also improved. | С самого начала было также улучшено качество лечебного и профилактического обслуживания. |
| The Centre tries to increase awareness about the specific conditions that often determine the quality of life of minority women. | Центр пытается повысить осведомленность относительно конкретных условий, которые часто определяют качество жизни женщин из числа меньшинств. |
| Many policy decisions that are not directly or indirectly related to water nonetheless affect the availability and quality of water. | Многие программные решения, не имеющие непосредственного или опосредованного отношения к водным ресурсам, тем не менее оказывают влияние на водообеспеченность и качество воды. |
| The inadequate capacity for effective disbursements and efficient utilization of the often limited funds further erodes the quality of potential outputs. | Недостаточный потенциал для эффективного распределения и использования зачастую ограниченных объемов финансовых средств еще больше снижает качество возможных результатов. |
| Performance reflects a complex array of elements, including the availability, accessibility, quality, and use of health-care services. | Результативность отражает сложный набор элементов, включая наличие, доступность, качество и пользование услугами здравоохранения. |
| The availability and quality of basic statistics for preparing accounts for goods and services present serious challenges in many countries. | Наличие и качество базовой статистики для разработки счетов товаров и услуг во многих странах являются серьезными проблемами. |
| In the absence of a strong proactive effort, relevance and quality both decrease over time. | При отсутствии настойчивых и инициативных усилий и актуальность, и качество ослабевают с течением времени. |
| Since survey quality deteriorates slowly, it is difficult to convince funding agencies to finance redesigns. | Поскольку качество обследований ухудшается медленно, трудно убедить финансовые учреждения в необходимости финансирования переработок. |
| Managers are responsible for reinforcing the message that quality is an integral part of everyone's job. | Руководители отвечают за более убедительное выражение идеи о том, что качество является неотъемлемой частью работы каждого человека. |
| This will improve data quality and the ability of users to compare data internationally. | Это позволит повысить качество данных и способность пользователей проводить международные сопоставления данных. |
| Public services may not be equipped to cope with increasing demand and their overall quality may decline. | Государственные службы могут оказаться недостаточно хорошо оснащенными для удовлетворения растущего спроса, а их общее качество может снизиться. |
| Moreover, the quality of the health-care services provided needs to be improved. | Кроме того, нуждается в повышении и качество предоставляемой медицинской помощи. |
| Mr. EL-BORAI commended the quality of the report, particularly the statistics. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ высоко оценивает качество доклада, особенно статистических данных. |
| The CHAIRPERSON said that the Committee had been impressed by the quality of the report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что качество доклада произвело впечатление на членов Комитета. |
| Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. | Поэтому государства-участники должны внимательно выслушивать мнения детей во всех случаях, когда их взгляды могут повысить качество решений. |
| The Committee takes note with appreciation of the quality of the educational system in the Netherlands. | Комитет с удовлетворением отмечает качество системы образования в Нидерландах. |
| However, the shortage of personnel means that the quality of some of these services falls below international standards. | Однако из-за нехватки кадров качество некоторых услуг не соответствует государственным стандартам. |
| The Government is sparing no effort to broaden access to education and improve its quality. | Правительство республики упорно работает над тем, чтобы повысить качество и улучшить доступ к образованию. |
| However, uneven quality remains a major concern, since 61 per cent of the reports were less than satisfactory. | Вместе с тем серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает неодинаковое качество, поскольку уровень 61 процента докладов был признан ниже, чем удовлетворительный. |
| Although overall the result was only partially achieved, the quality of the results for the six countries was positively evaluated. | Хотя в целом результат был достигнут лишь частично, качество результатов для этих шести стран получило положительную оценку. |
| As a result the quality of education at different schools has varied widely. | В результате качество образования в различных школах было далеко не одинаковым. |
| In Mali, the quality of governance remains a measure of success of development policies and programmes. | В Мали качество государственного управления остается мерилом успеха стратегий и программ в области развития. |
| The criteria for the establishment of wage levels are the quantity, quality and complexity of the work performed. | Критериями определения уровня заработной платы являются количество, качество и сложность выполняемой работы. |
| Such contributions can be for research, advances in public policy, communications or technology that enhance the quality of life of persons with disabilities. | Таким вкладом могут быть исследования, продвижение государственной политики, коммуникации или технологии, которые повышают качество жизни инвалидов. |
| They should be free of any defect that could affect the intrinsic quality of the fruit or vegetable. | Они не должны иметь дефектов, способных отрицательно повлиять на качество, присущее этим фруктам или овощам. |