From the outset, the quality of curative and preventive health services was also improved. |
С самого начала было также улучшено качество лечебного и профилактического обслуживания. |
The Centre tries to increase awareness about the specific conditions that often determine the quality of life of minority women. |
Центр пытается повысить осведомленность относительно конкретных условий, которые часто определяют качество жизни женщин из числа меньшинств. |
Many policy decisions that are not directly or indirectly related to water nonetheless affect the availability and quality of water. |
Многие программные решения, не имеющие непосредственного или опосредованного отношения к водным ресурсам, тем не менее оказывают влияние на водообеспеченность и качество воды. |
The inadequate capacity for effective disbursements and efficient utilization of the often limited funds further erodes the quality of potential outputs. |
Недостаточный потенциал для эффективного распределения и использования зачастую ограниченных объемов финансовых средств еще больше снижает качество возможных результатов. |
Performance reflects a complex array of elements, including the availability, accessibility, quality, and use of health-care services. |
Результативность отражает сложный набор элементов, включая наличие, доступность, качество и пользование услугами здравоохранения. |
The availability and quality of basic statistics for preparing accounts for goods and services present serious challenges in many countries. |
Наличие и качество базовой статистики для разработки счетов товаров и услуг во многих странах являются серьезными проблемами. |
In the absence of a strong proactive effort, relevance and quality both decrease over time. |
При отсутствии настойчивых и инициативных усилий и актуальность, и качество ослабевают с течением времени. |
Since survey quality deteriorates slowly, it is difficult to convince funding agencies to finance redesigns. |
Поскольку качество обследований ухудшается медленно, трудно убедить финансовые учреждения в необходимости финансирования переработок. |
Managers are responsible for reinforcing the message that quality is an integral part of everyone's job. |
Руководители отвечают за более убедительное выражение идеи о том, что качество является неотъемлемой частью работы каждого человека. |
This will improve data quality and the ability of users to compare data internationally. |
Это позволит повысить качество данных и способность пользователей проводить международные сопоставления данных. |
Public services may not be equipped to cope with increasing demand and their overall quality may decline. |
Государственные службы могут оказаться недостаточно хорошо оснащенными для удовлетворения растущего спроса, а их общее качество может снизиться. |
Moreover, the quality of the health-care services provided needs to be improved. |
Кроме того, нуждается в повышении и качество предоставляемой медицинской помощи. |
Mr. EL-BORAI commended the quality of the report, particularly the statistics. |
Г-н ЭЛЬ-БОРАИ высоко оценивает качество доклада, особенно статистических данных. |
The CHAIRPERSON said that the Committee had been impressed by the quality of the report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что качество доклада произвело впечатление на членов Комитета. |
Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. |
Поэтому государства-участники должны внимательно выслушивать мнения детей во всех случаях, когда их взгляды могут повысить качество решений. |
The Committee takes note with appreciation of the quality of the educational system in the Netherlands. |
Комитет с удовлетворением отмечает качество системы образования в Нидерландах. |
However, the shortage of personnel means that the quality of some of these services falls below international standards. |
Однако из-за нехватки кадров качество некоторых услуг не соответствует государственным стандартам. |
The Government is sparing no effort to broaden access to education and improve its quality. |
Правительство республики упорно работает над тем, чтобы повысить качество и улучшить доступ к образованию. |
However, uneven quality remains a major concern, since 61 per cent of the reports were less than satisfactory. |
Вместе с тем серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает неодинаковое качество, поскольку уровень 61 процента докладов был признан ниже, чем удовлетворительный. |
Although overall the result was only partially achieved, the quality of the results for the six countries was positively evaluated. |
Хотя в целом результат был достигнут лишь частично, качество результатов для этих шести стран получило положительную оценку. |
As a result the quality of education at different schools has varied widely. |
В результате качество образования в различных школах было далеко не одинаковым. |
In Mali, the quality of governance remains a measure of success of development policies and programmes. |
В Мали качество государственного управления остается мерилом успеха стратегий и программ в области развития. |
The criteria for the establishment of wage levels are the quantity, quality and complexity of the work performed. |
Критериями определения уровня заработной платы являются количество, качество и сложность выполняемой работы. |
Such contributions can be for research, advances in public policy, communications or technology that enhance the quality of life of persons with disabilities. |
Таким вкладом могут быть исследования, продвижение государственной политики, коммуникации или технологии, которые повышают качество жизни инвалидов. |
They should be free of any defect that could affect the intrinsic quality of the fruit or vegetable. |
Они не должны иметь дефектов, способных отрицательно повлиять на качество, присущее этим фруктам или овощам. |