The responsibility for the quality of the lot remains with the owner. |
Ответственность за качество партии несет владелец . |
Moreover, the quality of port administration and/or port infrastructure also influences the cost of transport. |
Кроме того, качество работы портовой администрации и/или портовой инфраструктуры также влияет на стоимость перевозок. |
Traffic congestion caused by tourism can have a serious impact on local quality of life, requiring effective management solutions. |
Пробки на дорогах, вызываемые развитием туризма, могут серьезно влиять на качество жизни на местах, что требует принятия эффективных мер регулирования. |
Thirdly, it enhanced considerably the quality of the legislative process. |
В-третьих, значительно повысилось качество законодательного процесса. |
A list of national quality award schemes was prepared. |
Был подготовлен перечень национальных систем присуждения призов за высокое качество. |
As a rule, Dutch cultural policy gives prominence to quality and diversity as criteria for the allocation of financial resources. |
В культурной политике Нидерландов главным критерием для выделения финансовых средств, как правило, является качество и разнообразие. |
The aim is to use cultural heritage and architecture more effectively and deliberately as a factor determining the quality of the environment. |
Ее цель заключается в более эффективном и целенаправленном использовании культурного наследия и памятников архитектуры в качестве фактора, определяющего качество среды обитания человека. |
With efforts to increase the level of ODA, there is also an urgent need to improve its quality. |
Наряду с усилиями по увеличению объема ОПР необходимо также в срочном порядке повысить ее качество. |
Those goals are: equity, quality and financial protection. |
Эти задачи: равноправие, качество и финансовая защита. |
The development of viable institutions and the quality of services are strongly and negatively affected by the current economic situation in Kosovo. |
Нынешняя экономическая ситуация в Косово оказывает весьма существенное негативное воздействие на создание жизнеспособных институтов и качество услуг. |
The Committee expresses its appreciation to the Monitoring Team for the highly professional quality of the analysis. |
Комитет выражает свою признательность Группе по наблюдению за высокопрофессиональное качество подготовленного анализа. |
The Committee expects the quality of information on the consolidated list to improve the additional efforts referred to above. |
Комитет ожидает, что качество информации в Сводном перечне повысится благодаря указанным выше дополнительным усилиям. |
The number and quality of initial offers are considered unsatisfactory. |
Число и качество первоначальных предложений сочтены неудовлетворительными. |
The present difficulties stem from the weakness of the educational system in Madagascar, which results in a relatively low quality of professionals. |
Нынешние трудности обусловлены слабой системой образования на Мадагаскаре, следствием которой является сравнительно низкое качество профессиональных услуг. |
As a result of that experience both the quality and transparency of reporting by Parties has improved considerably. |
Этот опыт позволил значительно повысить качество и транспарентность докладов Сторон. |
The quality of the database compiled from the inventory process has been steadily improving. |
Качество базы данных, собранных по результатам процесса рассмотрения кадастров, постоянно улучшается. |
Steadily improve quality of database compiled from the inventory process |
Неуклонно совершенствовать качество баз данных, собранных в результате процесса рассмотрения кадастров |
His Government made every possible effort to enhance the quality of its people's lives, revitalize the economy and improve economic management. |
Его правительство делает все возможное, чтобы повысить качество жизни людей, оживить экономику и улучшить управление экономическим сектором. |
The programme was set up to help improve the quality of life of persons living with HIV/AIDS in the Central African Republic. |
Осуществление этой программы призвано повысить качество жизни лиц с ВИЧ/СПИДом, проживающих в Центральноафриканской Республике. |
The quality of the decisions Member States take on how best to deploy resources is also critical. |
Чрезвычайно большое значение имеет также качество принимаемых государствами-членами решений об оптимальных путях задействования ресурсов. |
The quality and level of services shall decline as well as the response time to queries. |
Помимо этого, снизится качество и уменьшится объем оказываемых услуг и увеличится период времени для подготовки ответов на поступающие вопросы. |
Trained quality-control personnel perform weekly checks on all rations sites to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards. |
Персонал, прошедший подготовку по вопросам контроля качества, еженедельно проверяет качество пайков в местах их хранения для обеспечения того, чтобы качество продовольствия и санитарные условия соответствовали установленным стандартам. |
First, the quality of the reports suffers and their content gets lost in the proliferation of papers. |
Во-первых, страдает качество докладов, а их содержание теряется из-за обилия бумаг. |
If that trend continued, then the quality of reporting to the Council was likely to deteriorate. |
Если эта тенденция сохранится, то качество представляемых Совету докладов, несомненно, ухудшится. |
But experience of other countries unambiguously suggests that the adequacy and quality of the institutional arrangement is probably the key factor of success in implementing diversification policies. |
Однако, опыт других стран недвусмысленно говорит о том, что соответствие целям и высокое качество учрежденческих механизмов выступает, вероятно, ключевым фактором успеха в осуществлении политики диверсификации. |