| By combining these cost and quality indicators or by aggregating them into regional or national average values, a more comprehensive evaluation covering total transport costs, quality of services and impact on socio-economic factors could be performed. | Путем объединения этих показателей издержек и качества либо посредством их агрегирования в региональные или национальные средние значения можно произвести более всеобъемлющую оценку, охватывающую общие транспортные издержки, качество услуг и влияние на социально-экономические факторы. |
| Farmers' participation in food quality schemes improve the quality of agricultural food products, diversify the supply of products and increase value added of the products. | Участие фермеров в системах обеспечения качества продовольствия позволяет повысить качество сельскохозяйственных продуктов питания, диверсифицировать каналы поставок товаров и увеличить добавленную стоимость продукции. |
| The quality of implementation will largely depend on the quality of the relationship between the two partners, who are responsible for its success or failure. | Качество выполнения Соглашения будет в значительной мере зависеть от качества отношений между двумя партнерами, на которых ложится вся ответственность за судьбу Соглашения, - его успешное осуществление или провал. |
| The quality of the information depends largely on the quality and comprehensiveness of the information provided through the SFA and the PPS. | З) Качество информации зависит в большой степени от качества и полноты информации, представленной с помощью СФП и СПП. |
| collects and analyses information on the use of national quality awards schemes and excellence quality models implemented in the UNECE region; | осуществляет сбор и анализ информации об использовании национальных схем премирования за высокое качество и о существующих в регионе ЕЭК моделях высокого качества; |
| Education quality is very important for poverty reduction. It is necessary not only to provide education but to take the quality of its delivery into account. | Качество образования имеет чрезвычайно важное значение для борьбы с нищетой, поскольку необходимо не только иметь систему образования, но и учитывать такой аспект, как качество преподавания. |
| It is the quality of the action undertaken to do so that will determine their sustainability, and that quality is inextricably linked to a systemic approach to development. | Именно качество предпринимаемых действий определит их устойчивость, и это качество неразрывно связано с системным подходом к развитию. |
| Availability, scope and coverage of programmes promoting health-related quality of life and general quality of life | Наличие, масштабы и сфера охвата программ, пропагандирующих связанное с состоянием здоровья качество жизни и качество жизни в целом |
| Quality of water and its availability are among the major parameters defining quality of life. | Качество воды и ее доступность являются одними из главных критериев, определяющих качество жизни. |
| According to the 2010 MDG Status Report, quality indicators, such as examination results, quality of the curricula and textbooks, teacher morale and supervision at schools, showed a sharp deterioration between 1990 and 2009. | По данным доклада о ходе выполнения ЦРДТ за 2010 год, такие качественные показатели, как результаты экзаменов, качество учебных программ и учебников, моральный дух учителей и уровень надзора в школах в период 1990-2009 годов резко снизились. |
| While noting the health reform underway since 2003, the Committee is concerned at the overall insufficient quality of health services, including the low quality of care in health facilities. | Отмечая реформу системы здравоохранения, проводимую с 2003 года, Комитет обеспокоен общим недостаточным качеством услуг здравоохранения, включая низкое качество услуг медицинских учреждений. |
| Can the quality of the dialogue be further improved to enhance the quality of concluding observations? | Может ли качество диалога быть дополнительно усовершенствовано в целях повышения качества заключительных замечаний? |
| Government regulations have traditionally tried to control water quality by establishing fixed standards for quality and/or fixed levels of allowable discharge for particular pollutants from particular point-source polluters. | В прошлом государство пыталось регулировать качество воды путем установления определенных стандартов качества и/или определенных уровней допустимого выброса тех или иных загрязнителей из конкретных точечных источников загрязнения. |
| We expect to begin seeing success by 2012, resulting in a population that will have adequate access to quality health care at an affordable cost, improved quality of life and increased life expectancy. | Мы надеемся, что к 2012 году начнем пожинать плоды расширившегося доступа населения к качественным медицинским услугам по доступным ценам, что улучшится качество жизни и увеличится ее продолжительность. |
| The acceleration of programmes and the quality of interventions must be strengthened, which will allow us to improve access for the whole population to prevention, care and quality treatment. | Необходимо ускорить темпы реализации соответствующих программ и повысить качество принимаемых мер, что позволит нам расширить доступ всего населения к услугам по профилактике ВИЧ, его качественному лечению и уходу. |
| The quality of residential care homes for the elderly (RCHEs) will directly affect the quality of life of elder residents. | Качество предоставляемой помощи по уходу за престарелыми на дому (ППД) прямо отразится на качестве жизни пожилых людей. |
| At least one EECCA country mentioned that the quality of their state-of-the-environment report depends on the quality of information submitted by the different agencies, which is often poor and does not provide enough opportunity for analysis (Georgia). | Как минимум одна страна региона ВЕКЦА упомянула о том, что качество доклада о состоянии окружающей среды зависит от качества представляемой различными учреждениями информации, которая нередко является неудовлетворительной и не обеспечивает достаточных возможностей для анализа (Грузия). |
| Other evaluations, however, expressed doubts about whether the quality of services could be sustained in the long term; additional human resources, funding, or both, were required to maintain current capacity and quality. | Однако в ходе других оценок были выражены сомнения в отношении возможности поддерживать качество услуг в долгосрочной перспективе; для поддержания нынешнего потенциала и качества необходимы дополнительные кадровые или финансовые ресурсы либо и те, и другие одновременно. |
| Improving the understanding of how to judge the quality of data and better identify what steps need to be taken to improve the quality and availability of data. | Необходимо улучшить понимание того, как оценивать качество данных и более эффективно определять шаги, которые должны быть предприняты в целях повышения качества и доступности данных. |
| Quality management focuses on the development and implementation of standard processes and practices to ensure quality across the project. | Группа по контролю качества занимается разработкой и внедрением стандартных процессов и практических методов, призванных обеспечить высокое качество выполнения всех мероприятий в рамках проекта. |
| Quality is assured through the determination of standards and the organisation of quality control and compliance certification of import and export products. | Качество обеспечивается путем установления стандартов и организации контроля качества и сертификации импортных и экспортных товаров на соответствие этим стандартам. |
| The quality of treated water supply in Hong Kong complies fully with the World Health Organization's Guidelines for Drinking-water Quality. | Качество очищенной воды в Гонконге полностью соответствует Руководству Всемирной организации здравоохранения по обеспечению качества питьевой воды. |
| Quality: The main base of the production is the tough quality control. | Качество Продукции: Основной базой производства является жесткий контроль качества. |
| The Chairperson thanked the delegation of Monaco for the quality of its members' replies and commended it for the quality of the sixth periodic report. | Председатель в свою очередь благодарит делегацию Монако за качество ее ответов и шестого периодического доклада, представленного Комитету. |
| True, but a quality property is still a quality - | Вроде того, хотя качество недвижимости все же... |