| The documents clearly demonstrate that the declared quantities and quality of the exported mineral ores are false. | Осмотренные документы со всей очевидностью показывают, что заявленные количество и качество экспортируемого минерального сырья не отвечает действительности. |
| Data quality varies across countries resulting from different levels of resources and statistical capacity. | Качество данных различается по странам вследствие неодинаковости объема имеющихся ресурсов и степени развитости статистического потенциала. |
| The quality of education has deteriorated as a result of the wall and the occupation. | Из-за строительства стены и оккупации ухудшилось качество образования. |
| The substandard quality of prison food is such a common complaint that prisoners are allegedly reliant on their families to provide supplements. | На недостаточное качество пищи в тюрьмах постоянно высказываются жалобы, и заключенные якобы вынуждены обращаться к своим семьям за дополнительным питанием. |
| The Special Rapporteur recognizes that chemicals bring great benefits to society, improving our quality of life in innumerable different ways. | Специальный докладчик признает, что химические вещества приносят обществу большие блага, улучшая качество нашей жизни в очень многих отношениях. |
| At the microeconomic level, the sophistication of company operations and the quality of business environment should form an integral part of every country-specific competitiveness strategy. | На микроэкономическом уровне совершенствование операций компании и качество деловой среды должны составлять неотъемлемые компоненты любой национальной стратегии по повышению конкурентоспособности. |
| The poor quality of government administration of business regulations is a common feature of the local business climate in several developing countries. | Одной из характерных черт местного делового климата в ряде развивающихся стран является низкое качество государственного администрирования в сфере регулирования бизнеса. |
| Still, serious gaps remain in the availability and quality of data needed for effective monitoring of progress. | Однако для эффективного наблюдения за этим прогрессом необходимо устранить серьезные пробелы в имеющихся данных и повысить их качество. |
| Data availability and data quality were considered the key constraints in the compilation. | Ключевыми факторами, препятствующими сбору данных, являются нехватка и низкое качество данных. |
| However, their budgets, the scope of activities and the quality of service differ significantly. | Однако их бюджеты, сферы деятельности и качество предоставляемых услуг значительно разнятся. |
| UNCTAD's flagship publications in this area were useful and of good quality. | Была отмечена ценность и высокое качество основных полноформатных публикаций ЮНКТАД в данной области. |
| Soldering joints should be of the same condition and quality as contained in the original product. | Состояние и качество паяных соединений должно быть таким же, как в изначальном изделии. |
| It will improve the quality of indicators, early warning and assessments provided by UNEP and other international partners. | При этом повысится качество показателей, ранних предупреждений и оценок, проводимых ЮНЕП и другими международными партнерами. |
| The toolbox will provide a coherent set of quality tested tools to support the Environment Watch system. | Инструментарий будет представлять собой комплексный набор прошедших проверку на качество средств для поддержки системы "Экологический дозор". |
| Merging farms, feed suppliers, and meat packers under one tent reduces quality and competition, forcing out small, independent farmers. | Объединение хозяйств, поставщиков кормов и мясопереработчиков под одной крышей снижает качество и ослабляет конкурентоспособность, вытесняя мелких самостоятельных производителей. |
| All seven Member States responding to the survey also rated the overall quality of the report as good. | Все семь государств-членов, принявших участие в опросе, также оценивают общее качество доклада как хорошее. |
| New towns have sprung up in less than 30 years and the quality of housing has improved. | Менее чем за 30 лет появились новые города, при этом улучшилось качество жилья. |
| Successful implementation and effectuation of these examinations will largely improve the quality of secondary education and will ease enrolment in higher education. | Успешное проведение этих экзаменов позволит ощутимо повысить качество среднего образования и облегчить поступление учащихся в высшие учебные заведения. |
| The quality of functions, duties and responsibilities designated to personnel can be assessed. | Можно оценивать качество функций, задач и обязанностей, возложенных на персонал. |
| Systems of agricultural management are a primary factor affecting the quality of soil. | Система ведения сельского хозяйства - один из важнейших факторов, воздействующих на качество почв. |
| Environmental health (e.g. food and drinking; water quality; pollution) | Гигиеническое состояние окружающей среды (например, продовольствие и употребление воды; качество воды; загрязнение) |
| The quality and efficiency of the FSO's selection procedure has been considerably improved. | Заметно возросли качество и эффективность процедуры отбора кандидатов на работу в ФСУ. |
| In a statistical office, the staff's vocational training is one of the main pillars of the quality of its products. | Профессиональная подготовка работников статистического учреждения относится к числу ключевых факторов, определяющих качество выпускаемой им продукции. |
| The main condition is that the quality of data on households and dwellings becomes satisfactory. | Основное условие при этом состоит в том, чтобы качество данных о домашних хозяйствах и единицах жилья было удовлетворительным. |
| Register-based variables are introduced in the census as soon as the quality is considered sufficient. | Переменные величины, включенные в регистры, используются в ходе переписей после того, как их качество будет признано достаточно высоким. |