| The quality of information provided in situation reports. | Качество информации, содержащейся в докладах о положении дел. |
| Training local employees enhances the quality of their employment position. | Обучение местных работников повышает качество их трудоустройства. |
| A unilateral act with legal effect creates a legal obligation which assumes an objective quality. | Односторонний акт с правовыми последствиями создает правовое обязательство, которое принимает объективное качество. |
| 3.2 The author requests the Committee to examine the quantity and quality of the evidence in support of her case. | 3.2 Автор просит Комитет рассмотреть количество и качество доказательств, представленных ею в подтверждение своей жалобы. |
| We also thank the Secretary-General for the quality of the statement that he made as we began our consideration of this item. | Мы также признательны Генеральному секретарю за качество заявления, с которым он выступил перед тем, как мы приступили к рассмотрению данного пункта. |
| It is particularly important to protect the dignity and the human rights of and improve the quality of life for people living with HIV/AIDS. | Особенно важно обеспечить защиту достоинства и прав человека и улучшить качество жизни лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| Improving the educational level of the women is expected to help improve their quality of life. | Предполагается, что повышение образовательного уровня женщин поможет улучшить качество их жизни. |
| It is important to raise the quality of education and work closely with the private sector to promote core skills development. | Важно повышать качество образования и тесно сотрудничать с частным сектором в вопросах обучения основополагающим навыкам. |
| By satisfying these conditions, it is expected that the health and education quality of women and children will improve in the long run. | Предполагается, что при соблюдении этих условий качество здоровья и образования женщин и детей в конечном счете повысится. |
| Access to energy is indispensable for sustaining economic growth, improving the quality of life. | Доступ к энергоресурсам является тем предварительным условием, без которого невозможно обеспечить устойчивый экономический рост и повысить качество жизни. |
| Focusing on activities where UNCTAD's expertise lay would improve the quality of the organization's work and in turn improve its role. | Сосредоточение внимание на деятельности, где ЮНКТАД обладает экспертным опытом, позволит повысить качество работы организации, а следовательно и ее роль. |
| We wish to help Africa achieve peace and stability in order to improve the quality of life of its people. | Мы стремимся помочь Африке достичь мира и стабильности, с тем чтобы повысить качество жизни ее народов. |
| Concerning research, more emphasis should be placed on the quality of UNCTAD's products. | Применительно к исследованиям следует сделать больший упор на качество продуктов ЮНКТАД. |
| Fuel quality intimately affects vehicle emissions because the vehicle and its fuel form an integrated system. | Автомобиль и его топливо образуют единую систему, поэтому качество последнего будет неизменно сказываться на характеристиках выхлопных газов первого. |
| Economic and social development required comprehensive social security systems capable of guaranteeing, inter alia, women's well-being, quality of life and status. | Для обеспечения экономического и социального развития необходимо создать всеобъемлющие механизмы социальной безопасности, способные, в частности, гарантировать благосостояние, высокое качество жизни и равное положение женщин. |
| Representatives expressed appreciation to the Executive Director for the quality of the fourth biennial report on the world drug problem. | Представители выразили признательность Директору-исполнителю за высокое качество четвертого доклада за двухгодичный период о мировой проблеме наркотиков. |
| In this respect, we commend the holding of daily briefings by the presidency for their quality and level of detail. | В этой связи мы с положительной стороны отмечаем проведение председательствующим ежедневных брифингов, их качество и обстоятельность. |
| Indicators of successful Department performance include the relevance, quality and timeliness of its work. | Показатели успешной деятельности Департамента включают актуальность, качество и своевременность его работы. |
| The quality of work of the main executive management offices is generally assessed well by Department staff with an opinion. | Качество работы канцелярий главного административного руководства в целом оценивается хорошо сотрудниками Департамента, имеющими об этом свое мнение. |
| Violence and crime have reduced the quality of economic and social life in Colombia. | В результате насилия и преступности снизилось качество экономической и социальной жизни в Колумбии. |
| There is little doubt that foreign players enhance the quality of play in the European club championships. | Мало сомнений в том, что иностранные игроки увеличивают качество игры в европейских клубных чемпионатах. |
| On the other hand, globalization probably has reduced the quality of Africa's domestic leagues relative to European leagues. | С другой стороны глобализация, вероятно, уменьшила качество внутренних африканских футбольных лиг по сравнению с европейскими лигами. |
| The decisions to be adopted at this session will affect the quality of life of generations to come. | Принятые на данной сессии решения окажут воздействие на качество жизни грядущих поколений. |
| Voluntarism and quality care are built into all of the population activities we support through the aid programme. | Принцип добровольности и качество обслуживания являются неотъемлемыми компонентами всей деятельности в области народонаселения, которую мы поддерживаем через программы помощи. |
| This programme will also enhance the quality of life and raise the standard of living of our people. | Эта программа улучшит также качество жизни и повысит уровень жизни нашего народа. |