Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественном

Примеры в контексте "Quality - Качественном"

Примеры: Quality - Качественном
Low agricultural outputs: Insufficient quantity and quality of seeds; Rudimentary tools. Низкая производительность сельского хозяйства: нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; примитивные орудия труда.
Considerable progress has also been achieved in improving the quantity and quality of nutrition among the entire population of the Kingdom. Значительный прогресс достигнут в количественном и качественном улучшении питания всего населения королевства.
Generally speaking the quality and quantity of services provided by these ministries has improved. В целом деятельность этих ведомств улучшилась в качественном и количественном отношении.
matching of supply and care (quantity and quality); адекватность предложения и медицинского обслуживания (в количественном и качественном плане);
The GUAM countries welcome growing cooperation, both in quantity and quality, among the member States of BSEC. Страны - члены ГУАМ приветствуют развитие сотрудничества между государствами - участниками ЧЭС, как в количественном, так и в качественном аспекте.
She commended the quality and quantity of the work completed at the current session. Она высоко оценивает работу, проделанную на нынешней сессии, как в качественном, так и в количественном отношении.
The difference is primarily in the quality of teachers. Отличие в первую очередь в качественном составе преподавателей.
There is no observation network for land monitoring; findings are based on statistical reports on land availability, current quality and use. Мониторинг земельного фонда не имеет сети наблюдений и базируется на статистической отчетности о наличии, качественном состоянии и использовании земель.
Insufficient quantity and quality of seeds; нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении;
It also provides a good model for mainstreaming quality care concerns in national programmes. Он также выступает в качестве эффективной модели учета потребностей в качественном обслуживании в рамках национальных программ.
Developing countries need quality education at all levels, including tertiary education, to absorb new technologies. Развивающиеся страны нуждаются в качественном образовании на всех уровнях, включая высшее образование, в целях освоения новых технологий.
Those factors have combined to increase pressure on water resources in terms of both quantity and quality. В совокупности эти факторы усиливают давление на водные ресурсы как в качественном, так и в количественном отношениях.
This is prompting UNICEF to challenge and assist social institutions to reach out to disadvantaged children with service provision of equal quality. Это побуждает ЮНИСЕФ ставить перед социальными институтами конкретные задачи и оказывать им помощь в качественном обслуживании обездоленных детей.
The trend and the pace of these measures in recent years demonstrate a great rise both in quality and quantity. Тенденции и масштабы осуществления этих мер в последние годы свидетельствуют об их значительном качественном и количественном росте.
Ethiopia now needed an increase in both the quantity and the quality of assistance. В настоящее время Эфиопия нуждается как в количественном, так и в качественном улучшении оказываемой ей помощи.
The new State requires a different type of assistance, both in quality and quantity. Новому государству необходим иной вид помощи, как в качественном, так и в количественном плане.
The capacity-building support provided to small island developing States by various United Nations organizations has been steadily increasing in terms of both quantity and quality. Поддержка в области создания потенциала, предоставляемая малым островным развивающимся государствам различными организациями системы Организации Объединенных Наций неуклонно росла как в количественном, так и качественном отношении.
Both the quantity and the quality of ODA must be significantly improved. Необходимо существенно усовершенствовать предоставление ОПР как в количественном, так и в качественном отношении.
Since then, nuclear arsenals have grown in quantity and quality a thousand fold. Но с тех пор ядерные арсеналы возросли тысячекратно как в количественном, так и качественном отношении.
UNICEF was encouraged to report on key progress indicators of quality rather than quantity in the results matrix. В матрице результатов ЮНИСЕФ было предложено представлять отчетность по ключевым показателям прогресса в качественном, а не в количественном отношении.
We believe that contingents must be equipped with sufficient resources in terms of quality and quantity. Мы считаем, что контингенты должны располагать достаточными ресурсами как в качественном, так и количественном отношениях.
Improve better education in both quality and quantity; улучшить образование как в качественном, так и в количественном отношении;
To ensure the continued quality and quantity of programmes and to strengthen multilingualism, the Department will explore the consolidation of certain units according to language. Чтобы обеспечить осуществление программ на прежнем качественном и количественном уровне и утвердить принцип многоязычия, Департамент рассмотрит возможность объединения ряда подразделений по языковому признаку.
Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. Создание рабочих мест в количественном и в качественном отношении происходило положительными темпами: в нескольких странах больше всего вырос уровень занятости среди лиц наемного труда.
Strategies and activities to improve the availability of FP services, both in quantity and quality, стратегические задачи и мероприятия, направленные на улучшение предложения услуг в области планирования семьи в количественном и качественном отношении;