| Since the effectiveness of educational programs can be significantly influenced by the quality of the education practitioners, it is essential to secure personnel with appropriate qualifications. | Поскольку на эффективность просветительских программ может значительно повлиять качество практиков-просветителей, существенно важно изыскать персонал соответствующих квалификаций. |
| In addition, the recruitment of prison staff has been stepped up and the quality of their training improved. | Набор новых сотрудников пенитенциарных учреждений был, между тем, активизирован, и качество их подготовки улучшилось. |
| The HKSAR Government is therefore committed to enhancing the quality of RCHEs and ensuring that their services are provided at a satisfactory level. | Правительство САРГ соответственно обязалось повысить качество ППД и обеспечить, чтобы эти услуги оказывались на удовлетворительном уровне. |
| The above policy was drawn up with a view to improving the quality of life and ensuring the well-being of all population categories. | Эта политика была разработана с целью повысить качество жизни и способствовать достижение приемлемого уровня благосостояния для всех категорий населения. |
| Water quality in traditional indigenous territories versus international standards (World Health Organization) | Качество воды на традиционных территориях проживания коренных народов в сопоставлении с международными стандартами (Всемирная организация здравоохранения) |
| Water: access, distance, sufficiency, quality | Вода: доступ, расстояние до источника, требуемый объем, качество |
| During the training, real cases were discussed, and it was demonstrated how the software could improve the quality of analysis. | В ходе этого учебного мероприятия рассматривались реальные дела, и было продемонстрировано, каким образом с помощью этого программного обеспечения можно повысить качество анализа. |
| Yet, the quality of their education seems to be wanting. | Тем не менее, как представляется, качество обучения в них оставляет желать лучшего. |
| As a result the quality of life in the region (drinking water supplies, social protection and compensation, employment) has improved. | В результате улучшилось качество жизни в регионе (обеспеченность питьевой водой, социальная защита - компенсации, занятость населения). |
| The quality and the quantity of information received are essential to the discharge of the mandate of the Special Rapporteur. | Количество и качество получаемой информации имеют важнейшее значение для выполнения мандата Специального докладчика. |
| The quality of drinking water must be considered with reporting on access. | При представлении информации о доступе к питьевой воде должен также учитываться такой фактор, как ее качество. |
| While it is important to ensure an adequate quantity of water, governments must guarantee its quality as well. | Хотя важно обеспечить, чтобы вода имелась в надлежащем количестве, правительства должны также гарантировать ее качество. |
| Readjustments have exceeded inflation, thereby increasing the beneficiaries' purchasing power and quality of life. | Корректировки осуществляются с превышением темпов инфляции, в результате чего покупательная способность и качество жизни бенефициаров повышаются. |
| Antiretroviral treatment has improved the quality of life and raised life expectancy, reducing opportunist infections and restoring immune defenses. | Антиретровирусная терапия повышает качество жизни и увеличивает продолжительность жизни, сокращая риск оппортунистических заболеваний и восстанавливая защитные механизмы иммунной системы организма. |
| The Committee encourages the State party to improve the quality of university teaching and to ensure that public universities perform as a mechanism for social mobility. | Комитет рекомендует государству-участнику повысить качество преподавания в университетах и обеспечить, чтобы государственные университеты действовали в качестве механизма социальной мобильности. |
| A key priority of the strategy is housing quality. | Основной приоритет данной стратегии - качество жилья. |
| The lack of opportunities in this regard impairs the quality of the female workforce. | Ограниченность возможностей повышения квалификации снижает качество женской рабочей силы. |
| Third, the quality of the legislative process improved considerably. | В-третьих, значительно повысилось качество законодательного процесса. |
| He also commended the NGOs for the quality of the reports they had submitted to the Committee. | Он также выражает признательность НПО за качество докладов, которые они представили Комитету. |
| Mr. de GOUTTES, Country Rapporteur, welcomed the excellent quality of the dialogue established with the Togolese delegation. | Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) приветствует превосходное качество диалога, установленного с тоголезской делегацией. |
| That same law also contained measures to guarantee the quality of bilingual education in bilingual nursery schools. | Кроме того, этим законом предусмотрены меры, призванные гарантировать качество двуязычного образования в двуязычных детских садах. |
| Surface water quality in acid-sensitive areas has improved strongly in Europe and North America since the 1980s. | С 1980-х годов в Европе и Северной Америке качество поверхностных вод в кислотно-чувствительных районах значительно повысилось. |
| In many areas, water quality is now sufficient for the return of acid-sensitive species of fish, invertebrates and mussels. | Во многих районах качество воды в настоящее время является достаточным, для того чтобы возобновилось поголовье кислотно-чувствительных видов рыб, позвоночных и мидий. |
| This may be because the water quality has not recovered sufficiently to permit widespread biological recovery. | Это может быть результатом того, что качество воды в достаточной мере не восстановлено, чтобы обеспечить масштабное биологическое восстановление. |
| Moreover, the construction quality of the buildings called for immediate maintenance and reconstruction. | Кроме того, качество строительства жилых зданий требовало незамедлительного начала ремонтно-восстановительных работ. |