| On the other hand, the beauty of the coastline and the quality of coastal freshwater will be preserved. | Кроме того, необходимо сохранить красоту ландшафта прибрежной линии и качество пресной воды в прибрежных районах. |
| The immediate attention to unaccompanied children in emergencies has greatly enhanced the timeliness and the quality of the response to their needs. | Немедленное внимание к несопровождаемым детям в чрезвычайных ситуациях в значительной степени повысило оперативность и качество отклика на их потребности. |
| The subprogramme will also examine the determinants of contraceptive use, nuptiality and child-bearing, the family-building process and quality of family planning services. | В рамках данной подпрограммы будут также изучаться основные показатели использования контрацептивов, брачности и деторождения, процесс формирования семей и качество услуг в области планирования семьи. |
| The quality and display of inventory have also been upgraded. | Было повышено также качество ассортимента и улучшено расположение товаров в витринах. |
| Third, the environmental quality of products and production processes is becoming more important as a factor in international competitiveness and may increasingly influence business strategies. | В-третьих, экологическое качество товаров и производственных процессов становится все более весомым фактором международной конкурентоспособности и в состоянии оказывать усиливающееся влияние на деловые стратегии. |
| In no case should the quality of interpretation and translation be compromised. | Качество устного и письменного перевода ни в коем случае не должно оказаться под угрозой. |
| The quality of women's health care is often deficient in various ways, depending on local circumstances. | В зависимости от местных условий качество охраны здоровья женщин страдает часто самыми разными недостатками. |
| Concomitantly, a programme of basic social expenditures is being developed that will improve the quality of social services. | Параллельно разрабатывается программа основных социальных расходов, которая улучшит качество социальных услуг. |
| The task team leader concept has enhanced Shuttle processing, facilitated teamwork, minimized delays, and improved quality. | Концепция руководителей специальных бригад позволила повысить эффективность послеполетного обслуживания МТКК, улучшить взаимодействие в коллективах, свести к минимуму задержки и повысить качество. |
| The quality is tested regularly and wells are chlorinated when necessary. | Качество воды регулярно проверяется, и при необходимости колодцы обрабатываются раствором хлора. |
| The effective management of these remains from the harvest minimizes soil erosion and improves water quality. | Эффективная борьба с такими потерями урожая снижает до минимума эрозию почвы и улучшает качество грунтовых вод. |
| The quality of life continues to improve for a significant percentage of the population. | Качество жизни значительной доли населения продолжает улучшаться. |
| The quality of resident coordinators had been upgraded through the selection mechanism, the training process, resource allocation and headquarters support. | Качество работы координаторов-резидентов повысилось благодаря механизму отбора, процессу профессиональной подготовки, выделению ресурсов и поддержки, оказываемой штаб-квартирой. |
| It was not surprising that much of the information required by the Fifth Committee and ACABQ arrived late and was of inadequate quality. | Поэтому не удивительно, что большая часть той информации, которую запросили Пятый комитет и ККАБВ, поступает с запозданием и имеет низкое качество. |
| Indeed, there had been a noticeable improvement in the quality of its latest report. | Действительно, качество его последнего доклада заметно улучшилось. |
| The quality of household budget surveys varies significantly from country to country. | Качество результатов обследований домашних хозяйств характеризуется значительными различиями в зависимости от страны. |
| As for various types of quality adjustment, the quantity-based corrections are more reliable than rather arbitrary "expert" adjustments. | Что касается различных типов корректировок на качество, то корректировки, основанные на физическом объеме, являются более надежными по сравнению с довольно произвольными "экспертными" корректировками. |
| A quantitative description of quality adjustments made in 1990 and 1993 rounds of ECP was presented. | Было представлено количественное описание корректировок на качество, произведенных в ходе этапов ПЕС 1990 и 1993 годов. |
| The meeting stressed the importance of having detailed documentation on such complex work as quality adjustment in international comparisons. | ЗЗ. Участники совещания подчеркнули важность подробного документирования такой сложной работы, каковой является проведение корректировок на качество в рамках международных сопоставлений. |
| The main purpose of the paper presented by France was to find a robust method for quality adjustment. | Главной целью документа, представленного Францией, является нахождение общеприменимого и надежного метода корректировки на качество. |
| The quality of agricultural statistics is assessed on the basis of the following considerations. | Качество статистических данных по сельскому хозяйству определяется на основании следующих критериев. |
| To improve the quality of data, a Farm Register will be created in 1995. | Для того чтобы улучшить качество данных, в 1995 году будет создан Регистр фермерских хозяйств. |
| Completeness and quality of the information depend on the survey authorities and on respondents themselves. | Полнота и качество информации зависят от ответственных за проведение обследований органов и самих респондентов. |
| The quality and timeliness of the submission of documents should be our objective. | Качество и своевременность представления документов должны стать нашей главной целью. |
| We see two basic problems here: the quality of documents and their timely submission. | Мы видим здесь две основные проблемы: качество документов и своевременность их предоставления. |