This change would ensure the availability of documents well before their consideration and would provide for greater efficiencies and enhanced quality of documentation. |
Данное изменение позволит обеспечить представление документов задолго до их рассмотрения, а также поможет повысить эффективность работы и качество документации. |
The Office also developed the quality of its shelter programmes to provide better standards of housing and living space. |
Кроме того, Управление повысило качество своих программ по предоставлению крова в целях обеспечения более высоких стандартов жилья и жизненного пространства. |
The lack of adequate resources has already eroded the quality of UNRWA programmes. |
Уже сейчас недостаток необходимых ресурсов подрывает качество программ БАПОР. |
As access to education has steadily increased, the quality of education remains a concern. |
Наряду с неуклонным расширением доступа к образованию, качество образования продолжает вызывать озабоченность. |
It added that the quality of its public financial management had further improved. |
Он добавил, что качество ее финансового управления еще больше улучшилось. |
A steering group was established to guide the evaluation, helping to ensure its quality and independence. |
Была создана координационная группа для руководства проведением оценки, что обеспечило ее качество и независимость. |
Yet the danger of buying such goods was emphasized, especially since their provenance and quality are unregulated. |
Вместе с тем подчеркивалась опасность покупки таких товаров, особенно с учетом того, что их происхождение и качество не регулируются. |
Delegations noted that the quality of the 2008-2009 self-evaluations was "satisfactory" overall, but varied widely. |
Делегации отметили, что качество мероприятий по самооценке, проведенных в 2008 - 2009 годах, было в целом удовлетворительным, но отличалось значительной нестабильностью. |
Access, affordability and quality of services constitute a critical concern in those areas. |
Доступ к услугам в таких районах, их доступность и качество вызывают серьезную обеспокоенность. |
It is expected that future outreach efforts, quality of service and further decentralization will lead to an increase in case volume. |
Ожидается, что последующие усилия по информированию, качество обслуживания и дальнейшая децентрализация приведут к увеличению объема таких дел. |
On average, the quality of executive summaries, conclusions and recommendations were rated as "fair". |
В среднем качество резюме, заключений и рекомендаций было оценено как «удовлетворительное». |
The European Union has introduced a new quality to international life globally. |
Европейский союз привнес новое качество в международную жизнь и в глобальных масштабах. |
Prominence must be given to the findings of numerous studies of undeniable quality. |
Придание большего значения результатам многочисленных исследований, качество которых является неоспоримым. |
The quality of the parallel round tables has undoubtedly contributed to furthering our common understanding of the campaign's main aspects. |
Высокое качество параллельных заседаний за круглым столом, безусловно, способствует углублению нашего общего понимания основных аспектов этой кампании. |
Poor availability and quality of education has translated into only half of school-aged children benefiting from regular education. |
Малая доступность и низкое качество образования приводят к тому, что лишь половина детей школьного возраста получают систематическое образование. |
We must deal seriously with preventive medicine and improve the quality of primary medical care. |
Мы должны серьезно взяться за профилактику и повысить качество первичной медико-санитарной помощи. |
It congratulated the Secretariat on its professionalism and the quality of its work. |
Он поблагодарил Секретариат за высокий профессиональный уровень и качество проделанной работы. |
The Group also recommends strengthening the quality and scope of training for senior leaders. |
Группа рекомендует также повысить качество и расширить масштабы обучения руководящих кадров. |
Most of the effects of drought on poor rural households occur as a result of its adverse impacts on the quantity and quality of food production. |
В большинстве случаев последствия засухи для бедных сельских жителей выражаются в негативном воздействии на количество и качество продуктов питания. |
We have improved the supply and quality of water, increasing its rational use. |
Мы улучшили систему водоснабжения и качество воды и обеспечили ее более рациональное использование. |
The quality of education is worsening in many instances. |
Качество образования ухудшается по многим критериям. |
The delegate then asked how the quality of corporate reporting could be measured. |
Затем этот делегат задал вопрос о том, как можно оценивать качество корпоративной отчетности. |
The issue of how to ensure data quality and country comparability was raised by several participants. |
Ряд участников поднимали вопрос о том, как обеспечить качество данных и их сопоставимость. |
The VPR is dedicated to enhancing the quality and effectiveness of the competition policy enforcement framework in member States. |
ДЭО призван повысить качество и эффективность рамочной основы для практического проведения политики в области конкуренции в государствах-членах. |
Land-based activities affecting the quality of coastal water remain a major problem for many countries. |
Осуществляемая на суше деятельность, которая влияет на качество прибрежной воды, остается серьезной проблемой для многих стран. |