| Respondents also stressed needs related to strengthening assessment processes (e.g., capacity-building, integrated monitoring strategies, and data quality and management). | В представленных ответах подчеркивались также потребности, связанные с укреплением процесса проведения оценок (например, наращивание потенциала, комплексные стратегии мониторинга, качество данных и управление ими). |
| As pointed out by one scientific institution, however, some level of duplication and competition can also stimulate quality. | В то же время, как было отмечено одним из научных учреждений, стимулировать качество может также определенный уровень дублирования и состязательности. |
| These standards included timely delivery, conformity with orders and quality of products. | Эти стандарты включают своевременность поставок, соблюдение условий заказов и качество продуктов. |
| It is thus clear that the quality of the first investigation is also crucial for staff disciplinary cases. | Поэтому ясно, что качество первого расследования имеет важнейшее значение и для рассмотрения дисциплинарных дел сотрудников. |
| Similarly, the development of South-South trade is hampered by the lack or inadequate quality of direct transport services between developing countries. | Точно так же развитию торговли Юг-Юг препятствует отсутствие или недостаточное качество прямого транспортного обслуживания между развивающимися странами. |
| It also provides management with advance information for planning, gives shippers greater effective choice and improves the quality of service. | Оно также позволяет руководству получать заблаговременную информацию для планирования, дает перевозчикам возможность сделать более качественный выбор и повышает качество обслуживания. |
| The quality of information is ensured by the core partners' staff members, who maintain the topics and upload and classify content. | Качество информации обеспечивают сотрудники основных партнеров, которые курируют отдельные темы, а также вводят и классифицируют информацию. |
| If supply constraints were not properly addressed, it would be difficult to achieve the MDGs, reduce poverty and improve quality of life of households. | Без должного устранения таких ограничений будет трудно достичь ЦРДТ, уменьшить масштабы нищеты и повысить качество жизни населения. |
| They may also bring in technical partners representing the commodity buyers, who can help improve the quality of the farmers' products. | Они также могут привлекать технических партнеров, представляющих покупателей сырья, которые могут помочь повысить качество сельскохозяйственной продукции. |
| The quality of investor services provided by public institutions in developing countries, especially LDCs, often falls short. | Качество услуг, оказываемых инвесторам государственными учреждениями в развивающихся странах, и в первую очередь в НРС, часто оставляет желать лучшего. |
| All surveys agree on the factshare the view that the content and quality of sustainability reports are not consistent. | Во всех обследованиях делается вывод о том, что содержание и качество отчетов по вопросам устойчивости являются несоразмерными. |
| Therefore, the quality of data on the value of e-commerce transactions is unlikely to improve considerably in the near future. | Поэтому качество данных о стоимостном объеме операций электронной торговли в ближайшем будущем вряд ли существенно улучшится. |
| Product quality depends to a great extent on accuracy of measurements. | Качество продукции в значительной степени зависит от точности измерений. |
| The quality of UNCTAD's work on commodity sector financing was acknowledged. | Было признано высокое качество работы ЮНКТАД по проблематике финансирования сырьевого сектора. |
| Delegations are invited to submit information on their national quality awards in the format indicated in this document. | Делегациям предлагается представлять информацию по их национальным системам премирования за высокое качество по форме, указанной в этом документе. |
| Consumers benefit from the guaranteed quality of the produce and transparency of the market. | Гарантированное качество продуктов и транспарентность рынка отвечают интересам потребителей. |
| Using that database as a reference, minimum maturity standards can be developed which ensure fruit quality is maximised. | Благодаря использованию этой базы данных в качестве источника справочной информации возможно разработать минимальные стандарты зрелости, которые позволят в максимальной степени обеспечить качество плода. |
| The number and quality of reports are regularly checked with the FIU. | Число и качество таких сообщений регулярно проверяются в СФР. |
| The speed and quality of response has improved through the involvement of new peacekeeping contributions. | Оперативность и качество ответных мер улучшились в результате привлечения новых контингентов миротворцев. |
| The goals of conference management are fourfold: quality, quantity, timeliness and cost-effectiveness. | З. Конференционное управление преследует четыре цели: качество, количество, своевременность и финансовая эффективность. |
| There is a sense among young people that the quality of public education is gradually eroding in some parts of the world. | Среди молодежи распространено мнение о том, что в некоторых странах мира качество образования постепенно снижается. |
| More police are being deployed, but their quality should also be improved. | Численность развернутых сил полиции растет, однако нужно улучшать и их качество. |
| More than a year since the National Transitional Government assumed power, most Liberians have seen little improvement in their quality of life. | Спустя более года после прихода к власти Национального переходного правительства качество жизни большинства либерийцев не претерпело заметных изменений к лучшему. |
| Moreover, the quality of family life suffers from unnecessarily long journeys to reach checkpoints to work or to school. | Более того, от обременительных длительных поездок к контрольно-пропускным пунктам, чтобы добраться до работы или до школы, страдает качество семейной жизни. |
| A major obstacle to attendance remained household poverty, while the poor quality of instruction and politicization of the curriculum also influenced attendance. | Основным фактором, препятствующим посещению школы, по-прежнему была нищета семьи, но и низкое качество обучения и политизация учебной программы также сказывались на посещаемости. |