Periodic internal evaluation focusing on the quality and effectiveness of the work of the secretariat will be introduced in the next biennium. |
В следующем двухгодичном периоде будет введена практика периодической внутренней оценки с упором на качество и эффективность работы секретариата. |
This, in turn, reduced the efficiency and quality of inter-island shipping services. |
В свою очередь, это снижало эффективность и качество межостровных морских перевозок. |
Therefore, in order to attract more freight, the quality of service and reliability of railways have to improve. |
Поэтому, для того чтобы привлечь больше грузов, должны улучшиться качество услуг и надежность железных дорог. |
The new filing methods proved to be robust, improving the quality of the disclosures. |
Новые методы представления деклараций доказали свою эффективность и повысили качество раскрываемой информации. |
UNICEF has launched important initiatives to leverage greater learning from its evaluations, and significantly raised the quality of such investments. |
ЮНИСЕФ выдвинул важные инициативы с целью получения более глубоких знаний в результате проводимых им оценок и существенно повысил качество таких инвестиций. |
Water management and water quality have improved in the past 20 years in many subregions. |
За последние 20 лет управление водными ресурсами и качество воды во многих субрегионах улучшилось. |
In most parts of Europe water quality has improved over the past 20 years. |
З. Во многих частях Европы за последние 20 лет качество воды повысилось. |
Their protection and sustainable use ensure a reliable water quantity and quality. |
Их защита и устойчивое использование обеспечивают надежное количество и качество воды. |
Many of the pressures on water resource and their quality are due to other sectors, such as agriculture. |
Многие факторы давления на водные ресурсы и их качество имеют своим источником другие сектора, такие как сельское хозяйство. |
In addition, extreme weather events have significant impacts on water quality, ecosystems and their functioning. |
Кроме того, экстремальные погодные явления оказывают существенное воздействие на качество воды, экосистемы и их функционирование. |
All in all, the national implementation reports were of notably higher quality than in the pilot reporting cycle. |
В целом национальные доклады об осуществлении имеют заметно более высокое качество, чем в пилотный цикл отчетности. |
It was also pointed out that the information should be used to measure the impact of different industries on water quality. |
Было также отмечено, что информация должна использоваться для измерения влияния различных отраслей на качество воды. |
It is clear that the quality of life of present and future generations crucially depends on how we use our resources. |
Ясно, что качество жизни нынешнего и будущих поколений решающим образом зависит от того, как мы используем свои ресурсы. |
It should be noted that quality of life is a much broader concept than economic well-being. |
Следует отметить, что качество жизни - гораздо более широкая концепция, чем экономическое благополучие. |
Human capital concerns itself with market and non-market labour of individuals and the quality of this labour. |
Под человеческим капиталом понимается рыночный и нерыночный труд людей и качество этого труда. |
Currently, the quality of the administrative records on labour migration cannot be deemed satisfactory. |
Качество административных источников по учету трудовой миграции на сегодняшний день не может быть признано удовлетворительным. |
It further noted that data quality would presumably stay insufficient for conclusions on smaller increases or decreases on overall emissions. |
Германия также отметила, что и после этого качество данных, по-видимому, будет недостаточно высоким для каких-либо выводов, касающихся небольших приращений или сокращений общего объема выбросов. |
The quality of services is poor in almost all health-care facilities, both public and private. |
Качество услуг является недостаточным в подавляющем большинстве учреждений здравоохранения - как государственных, так и частных. |
The quality of the teaching does not suffer when several classes are combined into one. |
Качество преподавания не страдает от проведения занятий по нескольким предметам. |
The quality of water supplied to consumers is monitored by regional public health offices in compliance with applicable laws and regulations. |
Качество воды, поставляемой потребителям, контролируется региональными отделами здравоохранения в соответствии с действующими законами и распоряжениями. |
Based on the monitoring results, the quality of water in public distribution systems is good. |
Согласно результатам контроля, качество воды в коммунальных системах водоснабжения является хорошим. |
People in municipalities without a public water distribution system use water from wells, whose quality does not meet the requirements set for drinking water. |
Люди, проживающие в муниципальных районах, не имеющих коммунальных систем водоснабжения, пользуются водой из колодцев, качество которой не отвечает требованиям к питьевой воде. |
However, poverty means that food stability, accessibility and quality remain a problem for a large part of the population. |
При этом стабильность, доступность и качество продовольствия продолжают вызывать проблемы у большинства населения по причине состояния бедности. |
Such equipment is either not produced in the CIS countries or its quality needs improvement. |
Такое оборудование либо не производится в странах СНГ, либо его качество требует усовершенствования. |
Lithuania as Party of origin had heard complaints about the quality of interpretation in a public hearing in the affected Party. |
Литва в качестве Стороны происхождения заслушивала жалобы на качество устного перевода в ходе публичных слушаний в затрагиваемой Стороне. |