The purpose of the programme is to improve quality of life for adults over 65. |
Цель программы - повысить качество жизни лиц пожилого возраста старше 65 лет. |
However, it reserves the right to check the nature and quality of imported pharmaceuticals. |
В то же время оно оставляет за собой право контролировать характер и качество импортируемых фармацевтических продуктов. |
In conclusion, he thanked the delegation of Switzerland for its exemplary cooperation and the quality of its oral explanations. |
В заключение он выражает благодарность делегации Швейцарии за образцовое сотрудничество и высокое качество устных разъяснений. |
The quality and comprehensiveness of the accounts depend to a great extent on the improvement of basic statistics. |
Качество и полнота счетов во многом зависят от качества и полноты базовых статистических данных. |
It looks into elements of quality, particularly its inadmissible lack of timeliness, and suggests ways of overcoming it. |
В нем анализируются элементы, определяющие качество, в частности недопустимое отсутствие оперативности, и предлагаются пути решения этой проблемы. |
Several delegations commented favourably on the quality of the documents provided to the Executive Board and of the Executive Director's presentation. |
Ряд делегаций с удовлетворением отметили качество документов, представленных Исполнительному совету, и документа Директора-исполнителя. |
The quality of project documents now significantly lags behind the examples of good work taking place on the ground. |
Качество документации по проекту значительно отстает от качества работы на местах . |
Similarly, the Fund was justifiably criticized for excessive flexibility and variable quality of project documents and poor performance in monitoring and evaluation. |
Аналогичным образом, Фонд был подвергнут справедливой критике за чрезмерную гибкость и неравное качество проектных документов, а также за низкие показатели в проведении наблюдения и оценки. |
The quantity of food has diminished; the quality has declined. |
Уменьшилось количество и ухудшилось качество пищи. |
Expenditure on education helps to improve the productivity of individuals and their quality of life. |
Затраты на образование позволяют повысить производительность труда членов общества и качество их жизни. |
The quality of the decisions and the principles underlying them could well be jeopardized if the situation did not improve. |
Если ситуация не улучшится, то качество решений и принципы, лежащие в их основе, вполне могут быть подорваны. |
The abolition of translator and interpreter posts had a direct impact on the quality of the services provided to Member States. |
Ликвидация должностей устных и письменных переводчиков непосредственно влияет на качество услуг, оказываемых государствам-членам. |
A balanced gender distribution widened the Organization's resource base and improved the quality and efficiency of its work. |
Сбалансированное гендерное распределение расширяет ресурсную базу Организации и повышает качество и эффективность ее работы. |
Many Governments have found that by fostering competition between ports and within ports, service quality improves and the need to regulate decreases. |
Многие правительства на практике установили, что стимулирование конкуренции между портами или внутри портов позволяет повысить качество предоставляемых услуг и снизить потребность в регулировании. |
Interpretation centres have been established to guarantee the availability and quality of the services needed by municipalities. |
В этой связи в стране был создан ряд переводческих центров, гарантирующих доступность и высокое качество услуг, в которых нуждаются муниципалитеты. |
This implied that the quality of aid mattered as much as its quantity. |
Под этим подразумевается, что качество оказываемой помощи имеет такое же значение, что и ее количество. |
It would also improve quality in conformity inspection and support and promote mutual recognition. |
Это позволит также повысить качество проверок соответствия и будет обеспечивать поддержку и поощрение взаимного признания. |
This should help to improve the quality of care and services available in the area. |
Это позволит повысить качество обслуживания в районе. |
The UNCTAD report was an important contribution because it shed light on the quality of aid and how the latter was distributed. |
Доклад ЮНКТАД является важным вкладом, поскольку он проливает свет на качество помощи и на то, каким образом она распределяется. |
It is recognized that the quality of life of a majority of the people has deteriorated due to unemployment and consequent poverty. |
Признается, что качество жизни большинства людей ухудшилось вследствие безработицы и связанной с нею нищеты. |
The international statistical community largely benefited from this new approach, as it promoted good practices in statistics and significantly improved data quality. |
Международное статистическое сообщество в значительной степени выиграло от этого нового подхода, поскольку он содействует продвижению передовой практики в области статистики и серьезно повышает качество данных. |
In the evolution of civilization, there have been several examples of technology allowing the enhancement of the quality of life. |
На протяжении эволюции цивилизации было несколько примеров того, как технология позволяла повысить качество жизни. |
In Slovenia, transport investments aim at the gradual improvement of the quality and level of transport infrastructure services towards the EU level. |
В Словении транспортные инвестиции призваны постепенно повысить качество и уровень услуг транспортной инфраструктуры до стандартов ЕС. |
By emphasizing financial criteria and service quality rather than engineering, private financing focuses attention on cost-effectiveness and the importance of good management. |
Делая упор на финансовые критерии и качество услуг, а не на технологический уровень, частные источники финансирования концентрируют внимание на рентабельности и важности надлежащего управления. |
The quality and quantity of water provided by tanker and through pipes continued to deteriorate. |
Продолжало ухудшаться качество и снижаться количество воды, подвозимой в цистернах и подаваемых водопроводом. |