| The purpose of the programme is to improve quality of life for adults over 65. | Цель программы - повысить качество жизни лиц пожилого возраста старше 65 лет. |
| However, it reserves the right to check the nature and quality of imported pharmaceuticals. | В то же время оно оставляет за собой право контролировать характер и качество импортируемых фармацевтических продуктов. |
| In conclusion, he thanked the delegation of Switzerland for its exemplary cooperation and the quality of its oral explanations. | В заключение он выражает благодарность делегации Швейцарии за образцовое сотрудничество и высокое качество устных разъяснений. |
| The quality and comprehensiveness of the accounts depend to a great extent on the improvement of basic statistics. | Качество и полнота счетов во многом зависят от качества и полноты базовых статистических данных. |
| It looks into elements of quality, particularly its inadmissible lack of timeliness, and suggests ways of overcoming it. | В нем анализируются элементы, определяющие качество, в частности недопустимое отсутствие оперативности, и предлагаются пути решения этой проблемы. |
| Several delegations commented favourably on the quality of the documents provided to the Executive Board and of the Executive Director's presentation. | Ряд делегаций с удовлетворением отметили качество документов, представленных Исполнительному совету, и документа Директора-исполнителя. |
| The quality of project documents now significantly lags behind the examples of good work taking place on the ground. | Качество документации по проекту значительно отстает от качества работы на местах . |
| Similarly, the Fund was justifiably criticized for excessive flexibility and variable quality of project documents and poor performance in monitoring and evaluation. | Аналогичным образом, Фонд был подвергнут справедливой критике за чрезмерную гибкость и неравное качество проектных документов, а также за низкие показатели в проведении наблюдения и оценки. |
| The quantity of food has diminished; the quality has declined. | Уменьшилось количество и ухудшилось качество пищи. |
| Expenditure on education helps to improve the productivity of individuals and their quality of life. | Затраты на образование позволяют повысить производительность труда членов общества и качество их жизни. |
| The quality of the decisions and the principles underlying them could well be jeopardized if the situation did not improve. | Если ситуация не улучшится, то качество решений и принципы, лежащие в их основе, вполне могут быть подорваны. |
| The abolition of translator and interpreter posts had a direct impact on the quality of the services provided to Member States. | Ликвидация должностей устных и письменных переводчиков непосредственно влияет на качество услуг, оказываемых государствам-членам. |
| A balanced gender distribution widened the Organization's resource base and improved the quality and efficiency of its work. | Сбалансированное гендерное распределение расширяет ресурсную базу Организации и повышает качество и эффективность ее работы. |
| Many Governments have found that by fostering competition between ports and within ports, service quality improves and the need to regulate decreases. | Многие правительства на практике установили, что стимулирование конкуренции между портами или внутри портов позволяет повысить качество предоставляемых услуг и снизить потребность в регулировании. |
| Interpretation centres have been established to guarantee the availability and quality of the services needed by municipalities. | В этой связи в стране был создан ряд переводческих центров, гарантирующих доступность и высокое качество услуг, в которых нуждаются муниципалитеты. |
| This implied that the quality of aid mattered as much as its quantity. | Под этим подразумевается, что качество оказываемой помощи имеет такое же значение, что и ее количество. |
| It would also improve quality in conformity inspection and support and promote mutual recognition. | Это позволит также повысить качество проверок соответствия и будет обеспечивать поддержку и поощрение взаимного признания. |
| This should help to improve the quality of care and services available in the area. | Это позволит повысить качество обслуживания в районе. |
| The UNCTAD report was an important contribution because it shed light on the quality of aid and how the latter was distributed. | Доклад ЮНКТАД является важным вкладом, поскольку он проливает свет на качество помощи и на то, каким образом она распределяется. |
| It is recognized that the quality of life of a majority of the people has deteriorated due to unemployment and consequent poverty. | Признается, что качество жизни большинства людей ухудшилось вследствие безработицы и связанной с нею нищеты. |
| The international statistical community largely benefited from this new approach, as it promoted good practices in statistics and significantly improved data quality. | Международное статистическое сообщество в значительной степени выиграло от этого нового подхода, поскольку он содействует продвижению передовой практики в области статистики и серьезно повышает качество данных. |
| In the evolution of civilization, there have been several examples of technology allowing the enhancement of the quality of life. | На протяжении эволюции цивилизации было несколько примеров того, как технология позволяла повысить качество жизни. |
| In Slovenia, transport investments aim at the gradual improvement of the quality and level of transport infrastructure services towards the EU level. | В Словении транспортные инвестиции призваны постепенно повысить качество и уровень услуг транспортной инфраструктуры до стандартов ЕС. |
| By emphasizing financial criteria and service quality rather than engineering, private financing focuses attention on cost-effectiveness and the importance of good management. | Делая упор на финансовые критерии и качество услуг, а не на технологический уровень, частные источники финансирования концентрируют внимание на рентабельности и важности надлежащего управления. |
| The quality and quantity of water provided by tanker and through pipes continued to deteriorate. | Продолжало ухудшаться качество и снижаться количество воды, подвозимой в цистернах и подаваемых водопроводом. |