| C. Health-care quality and access to remedies | С. Качество медицинского обслуживания и доступ к средствам правовой защиты |
| That would have a positive impact on the quality of interaction in writing, via information and comments from Member States to the Commission. | Это окажет позитивное воздействие на качество обмена письменной информацией и получение Комиссией замечаний со стороны государств-членов. |
| Water quality is also threatened, as, for the most part, wastewater from rapidly growing urban centres remains untreated. | Под угрозой находится также качество воды, поскольку в большинстве случаев сточные воды стремительно развивающихся городов не очищаются. |
| The availability and quality of water are paramount for environmental health, societal well-being and a thriving economy. | Наличие и качество водных ресурсов имеет огромное значение для здоровья окружающей среды, общественного благосостояния и процветающей экономики. |
| For example, consumers have always been concerned about the quality and safety of products, and the origin of the goods. | Например, потребители всегда считали важными качество, безопасность и происхождение товаров. |
| In particular, reference was made to improve the quantity and quality of ODA in a manner that served to mobilize private finance. | В частности, упоминалась необходимость повысить объемы и качество ОПР, чтобы она содействовала мобилизации финансов из частных источников. |
| However, it was quality that mattered most in education. | Однако именно качество образования имеет наибольшее значение. |
| This will improve the quality of the Agency's presentation. | Это повысит качество представления финансовых ведомостей Агентством. |
| This has improved the quality of statistical data produced to a considerable extent, thereby clearly responding to user needs. | Это позволило значительно повысить качество получаемых статистических данных и тем самым надлежащим образом удовлетворить потребности пользователей. |
| As statisticians we want to ensure that our data is of the best quality. | Статистики стремятся к тому, чтобы подготавливаемые ими данные имели самое высокое качество. |
| Synergies between urbanization and development should help to improve quality of life for millions of people. | Необходимо шире использовать синергетику процессов урбанизации и развития, которая позволит повысить качество жизни миллионов людей. |
| The weaknesses in information systems and the poor quality of data are major barriers in investigating femicides, developing meaningful prevention strategies and advocating for improved policies. | Слабые стороны информационных систем и низкое качество данных служат основными препятствиями для расследования случаев фемицида, разработки содержательных превентивных стратегий и отстаивания совершенствования политики. |
| However, increased staffing would enhance productivity and the quality and quantity of the information broadcast. | Вместе с тем увеличение численности персонала позволит повысить производительность, а также качество и количество информационного вещания. |
| UNFPA has continued to strengthen the methodology, analysis and data quality of its annual reporting. | ЮНФПА продолжал совершенствовать методику, анализ и качество данных, используемых при подготовке своих годовых докладов. |
| While there was a steady rise in the volume of publications, the quality of their content and their relevance varied considerably. | Несмотря на то, что объем публикаций постоянно увеличивался, качество их содержания и их актуальность значительно варьировали. |
| And there, the quality and balance of rules is absolutely crucial. | И в этой связи исключительно важное значение имеет качество и сбалансированность правил. |
| Weaknesses are poor product quality and the absence of markets for high-value species. | В числе недостатков можно назвать низкое качество продукции и отсутствие рынков для дорогостоящих видов рыбы. |
| Such competition could also have an impact on product quality and in terms of introducing a services culture in general. | Такая конкуренция может оказать влияние также на качество продукции и распространение культуры обслуживания в целом. |
| The quality of FDI statistics is, to a large extent, determined by the comprehensiveness, timeliness, reliability and international comparability of data. | Качество статистики ПИИ в значительной мере определяется полнотой, своевременностью, надежностью и международной сопоставимостью данных. |
| The quality of any individual data set reflects that of the institution producing it. | Качество любого отдельно взятого комплекса данных характеризует качество подготовившего его учреждения. |
| Improve supplier capabilities and competencies in terms of quality, productivity and costs | расширение возможностей и функций поставщиков с точки зрения влияния на качество, производительность и издержки производства; |
| The TNC constantly monitors the quality of its suppliers' products and processes. | ТНК постоянно контролируют качество товаров и процессов своих поставщиков. |
| It warmly commended the four secretariats on their continuing close cooperation which significantly reduced the reporting burden on countries and improved data quality. | Она тепло поблагодарила секретариаты этих четырех организаций за налаженное между ними постоянное тесное сотрудничество, что позволило значительно сократить объем работы, который приходилось выполнять странам в связи с представлением данных, и повысить качество данных. |
| Our enterprises should accept all standards: about ecology, working, protection, quality... | Наши предприятия должны принять к использованию все стандарты: экология, условия труда, техника безопасности, качество... |
| The two pieces mentioned are of a different quality. | Два упомянутых здесь продукта имеют различное качество. |