| Climate, for instance, has a heavy influence on the quality of land, crop yields and morbidity. | Например, климат оказывает значительное влияние на качество земель, урожайность и заболеваемость. |
| Another requirement is the quality of infrastructure, including power, water, telecommunications and transportation. | Еще одним требованием является качество инфраструктуры, включая энерго- и водоснабжение, связь и транспорт. |
| The Monterrey Consensus urges improved transparency and quality of information about on private investment flows. | В Монтеррейском консенсусе содержится настоятельный призыв повышать транспарентность и качество информации о частных инвестиционных потоках. |
| The quality and effectiveness of the institutional structure cannot be taken for granted. | Качество и эффективность институциональной структуры нельзя считать чем-то само собою разумеющимся. |
| It was agreed that circulation of such material could damage the image of UNGEGN, and that quality must be maintained. | Было принято решение о том, что распространение таких материалов может нанести ущерб статусу ГЭГНООН и что необходимо обеспечивать их должное качество. |
| The Head of Unit ensures the quality of all scanning and digitizing procedures including optical character recognition. | Начальник Группы обеспечивает качество всех процедур сканирования и приведения в цифровую форму, в том числе оптического распознавания символов. |
| The representative of Belarus commended UNCTAD for the good quality of the TDR 2006, which addressed issues of global partnership and national policies. | Представитель Беларуси выразил признательность ЮНКТАД за хорошее качество ДТР за 2006 год, посвященного вопросам глобального партнерства и национальной политики. |
| The review would cover the scientific quality of the model itself, but not its input parameters. | Анализ будет охватывать научное качество самой модели, однако не ее вводные параметры. |
| This procedure facilitated the verification of submissions, and improved the quality of reporting in the 2003 reporting round. | Эта процедура облегчила проверку представленных данных и позволила повысить качество отчетности в 2003 отчетном году. |
| Data available at the national level would be used, though the quality of data and the assessment of uncertainties were crucial. | Она использует данные, имеющиеся на национальном уровне, хотя решающее значение имеют качество данных и оценка неопределенностей. |
| Under option B, the overall quality of services will suffer. | В рамках варианта В общее качество услуг снизится. |
| Although the quality of the review reports can be maintained, the burden on participating national experts is likely to increase. | Хотя качество докладов о рассмотрении может быть сохранено, рабочая нагрузка для участвующих национальных экспертов, вероятно, увеличится. |
| Parties generally rated the data quality as acceptable. | Стороны в целом оценили качество данных как приемлемое. |
| The Task Force recognized that emission data quality, for instance for cadmium, was the most important limitation for further model improvement. | Целевая группа признала, что качество данных о выбросах, в частности по кадмию, является одним из наиболее серьезных факторов, сдерживающих дальнейшее улучшение качества моделей. |
| The quality of the urban environment has fundamental effects on human health and well-being. | Качество городской среды имеет огромное значение для здоровья и благосостояния населения. |
| The quality also improved in other sectors which received considerably less attention in previous communications. | Качество было также улучшено и в отношении других секторов, которым в предыдущих сообщениях уделялось значительно меньшее внимание. |
| Each Party shall ensure that environmental reports are of sufficient quality to meet the requirements of this Protocol. | З. Каждая Сторона принимает меры для обеспечения того, чтобы качество экологических докладов соответствовало требованиям настоящего Протокола. |
| By contrast, Eastern European countries have a very high response rate, yet their responses are of uneven quality. | В случае же стран Восточной Европы количество ответов было весьма высоким, но их качество было неоднородным. |
| In this case the criteria involved include costs, timing and quality. | В данном случае в число критериев входят расходы, сроки и качество. |
| The quality of UNIDO Representatives had a considerable influence on the Organization's reputation in the field. | Качество работы представителей ЮНИДО в значительной степени сказывается на репутации Организации на местах. |
| (b) Secondly, quality is an essential component of effectiveness. | Ь) во-вторых, существенно важным компонентом эффективности является качество. |
| Number and quality of human trafficking assessment reports drafted and databases established | Количество и качество подготовленных докладов об оценке положения в области торговли людьми и созданных баз данных |
| Selecting operations on the basis of knowledge and strategic vision will improve the quality and relevance of project activities of the Office. | Отбор мероприятий на основе знаний и стратегической перспективы позволит повысить качество и актуальность деятельности Управления по проектам. |
| The quality of medical care depends largely on the competence of the service providers. | Качество медицинской помощи во многом зависит от компетенции медицинских работников и учреждений. |
| The quality of treatment services in demonstration sites will be improved. | Повысится качество медицинского обслуживания в демонстрационных центрах. |