Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Quality - Качество"

Примеры: Quality - Качество
This dynamic process can raise productivity and quality to international standards, allowing domestic and regional firms to compete in global export markets. Этот динамичный процесс может повысить производительность и качество до международных стандартов, что позволит национальным и региональным компаниям конкурировать на мировых экспортных рынках.
Their quality has to be gauged with social and moral criteria reflecting the values of the communities concerned. Ее качество должно измеряться социальными и моральными критериями, отражающими ценности соответствующих групп населения.
The quality of integration is more important than the extent of it. Важнее «качество» интеграции, чем ее масштабы.
He welcomed the quality of the dialogue entered into with Japan, whose initial report contained much useful information for the Committee. Он высоко ценит качество диалога с Японией, первоначальный доклад которой содержит целый ряд полезных для Комитета сведений.
The quality of the basic social services such as education and healthcare is not improving. Качество услуг основных социальных служб, таких как образование и здравоохранение, не улучшается.
It will decrease microgravity forces inside the furnace and thus significantly increase the quality of space experiments. Эта система позволит снизить действие микрогравитационных сил внутри печи и таким образом значительно повысить качество экспериментов в космосе.
The late submission of documentation seriously undermined the quality of decision-making. Несвоевременное представление документации серьезно подрывает качество принимаемых решений.
The quality of child care was increasing and the cost was being reduced. Качество услуг по уходу за детьми повышается, а расходы сокращаются.
Brazilian bio-fuels will reach the world market with a seal of assurance for their social, labour and environmental quality. Бразильское биогорючее выйдет на мировой рынок с печатью, гарантирующей его качество с точки зрения соблюдения социальных, трудовых и экологических норм.
Despite the best efforts of the Secretariat, the quality of services provided was declining. Несмотря на все усилия Секретариата, качество предоставляемых услуг ухудшается.
The question was whether it was possible with reduced resources to still provide an appropriate quality of service in the biennium 2000-2001. Вопрос состоит в том, можно ли при сокращенном объеме ресурсов по-прежнему обеспечивать надлежащее качество обслуживания в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов.
It was important for UNODC to continue striving to enhance the quality of its work and follow it up in a timely and appropriate manner. Важно, чтобы ЮНОДК продолжало стремиться повысить качество своей работы и осуществлять своевременный и надлежащий контроль за достигнутыми результатами.
A working group has examined the quality of investigation and prosecution work in these cases. Рабочая группа изучила качество работы по расследованию и уголовному преследованию в рамках этих дел.
It commended the review for its quality and for addressing the regulatory dimension of corporate governance disclosure. Группа высоко оценила этот обзор за его качество и за приведенный в нем анализ нормативно-правовых аспектов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
Timeliness and quality of output delivery in the regions. Своевременность и качество осуществления мероприятий в регионах.
Quantity, quality and impact of training materials and services. Количество, качество и воздействие учебных материалов и услуг.
Usefulness, timeliness and quality of outputs and services, as assessed by end users and independent experts. Полезность, своевременность и качество мероприятий и услуг, оцененные конечными пользователями и независимыми экспертами.
All subprogrammes are reviewed annually by relevant intergovernmental bodies, which expressed their appreciation of their publications and quality of documentation submitted. Все подпрограммы ежегодно анализируются соответствующими межправительственными органами, которые положительно оценили выпущенные в рамках подпрограмм публикации и качество представленной документации.
Our cooperation has improved in quality, but poverty continues to affect a large sector of the world's population. Повысилось качество нашего сотрудничества, однако от нищеты по-прежнему страдают широкие слои населения во всем мире.
Improved services both in quality and quantity to the three organizational entities. Повышено качество и увеличено число услуг, предоставляемых трем организационным подразделениям.
In these processes, we encounter the phenomenon of quantity changing into quality. В ходе этого процесса мы наблюдаем, как количество переходит в качество.
The poor quality of financial information has been identified as an issue of major concern. В качестве проблемы, вызывающей серьезную обеспокоенность, отмечалось низкое качество финансовой информации.
Poor countries often bore the heaviest refugee burden and in many countries the quality of protection and shelter had declined. Бедные страны зачастую несут самое тяжелое бремя расходов в связи с приемом беженцев, и во многих странах качество защиты и убежища уменьшается.
This reflexive quality of Part One was perhaps not always clearly realized during the drafting of Part Two. Данное рефлексивное качество Части первой, пожалуй, не всегда ясно реализовывалось при разработке Части второй.
This will improve the flow of information, the quality of advice and the standard of financial management. Это позволит расширить поток информации, улучшить качество консультативных услуг и повысить стандарты в области финансового управления.