We recognize that quality education directly contributes to human development, capacity and productivity. |
Мы понимаем, что качество образования напрямую содействует формированию личности, ее потенциала и производительности. |
No assessment or decision-support system can deliver results better than the quality of the inputs. |
Никакая оценка или система поддержки решений не может дать результаты, превышающие качество вводимых данных. |
This calls into question the effectiveness and quality of defence. |
Это ставит под сомнение эффективность и качество механизмов юридической защиты. |
This is one reason for its poor water quality. |
Это - одна из причин, объясняющих плохое качество воды в этой реке. |
The water quality in the river is poor and there is a significant transboundary impact. |
Качество воды в этой реке является плохим, в связи с чем оказывается значительное трансграничное воздействие. |
In 2004, the river water quality was classified as "moderate". |
В 2004 году качество речной воды согласно действующей классификации являлась "удовлетворительным". |
It urged the secretariat also to improve quality and scope of its price database. |
Она настоятельно рекомендовала секретариату также улучшить качество и охват базы данных о ценах. |
The CHAIRMAN thanked the delegation of Zimbabwe for the quality of its report and the sincerity of its statements. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Зимбабве за качество ее доклада и искренность ее выступлений. |
The quality of these data is considered to be satisfactory. |
Качество этих данных считается вполне удовлетворительным. |
Law faculties set their own curricula and the quality of the education varies. |
Юридические факультеты составляют собственную учебную программу, и качество предоставляемого на них образования значительно отличается. |
They range from data quality, including comparability, through feasibility and legal aspects to resource considerations. |
Они охватывают как качество данных, включая их сопоставимость, аспекты практического осуществления и правовые вопросы, так и соображения, связанные с наличием ресурсов. |
In the context of the transition economy, users' confidence in statistical data relies on the quality of the statistics. |
В условиях переходной экономики доверие пользователей к статистическим данным опирается на качество статистики. |
All the above features of statistics during the transition period entail a new quality of interaction with users. |
Все перечисленные особенности статистики переходного периода обусловливают новое качество взаимодействия с пользователями. |
This significantly improves the quality of statistical output. |
Это позволяет значительно повысить качество статистических материалов. |
In addition, quality of employment depends on the physical work environment in terms of occupational safety and health. |
Кроме того, качество занятости определяется физическими условиями осуществления трудовой деятельности с точки зрения безопасности и охраны здоровья на производстве. |
They become prime determinants of quality, completeness, access and control in our operational systems. |
Они оказывают основное влияние на качество, полноту, доступ и управляемость наших операционных систем. |
The delegation strongly favoured the second scenario and underscored that the quality of the Fund's activities depended on the availability of funds. |
Эта делегация решительно выступила в поддержку второго сценария и подчеркнула, что качество деятельности Фонда зависит от наличия средств. |
Another problem of concern is the quality of the data. |
Еще одной вызывающей озабоченность проблемой является качество данных. |
The quality of relationships formed with national Governments, United Nations entities and other external partners fundamentally affects expert group access to information. |
Качество установленных взаимоотношений с национальными правительствами, подразделениями Организации Объединенных Наций и другими внешними партнерами коренным образом влияет на доступ групп экспертов к информации. |
10390: 1994 Soil quality - Determination of pH. |
10390:1994 Качество почвы - определение показателя рН. |
The quality of the existing stock presented a serious problem. |
Серьезную проблему представляло собой качество жилищного фонда. |
Beyond securing the right of asylum, it is important to maintain its quality. |
Помимо обеспечения права на убежище важно сохранить его качество. |
The quality of this involvement is a key factor in the success of these programmes. |
Качество такого участия имеет ключевое значение для успеха этих программ. |
The invited paper from Denmark focused on two issues: the comparability of indices and the quality of CPI statistics. |
Специальный документ, представленный Данией, был посвящен следующим двум вопросам: сопоставимость индексов и качество статистики ИПЦ. |
Precise specifications define what is expected from the service provider about quality. |
Качество, требуемое от поставщика услуг, определено точными спецификациями. |