| At that time, Japan invented desulfurization and nitrogen oxide removal devices of the highest technological quality. | В тот период в Японии были изобретены устройства удаления серы и окислов азота высочайшего технологического уровня. |
| UNICEF Argentina provided support to some provincial education ministries to improve the quality of intercultural bilingual education. | Отделение ЮНИСЕФ в Аргентине оказало поддержку некоторым министерствам образования в провинциях с целью повышения уровня межкультурного двуязычного образования. |
| It provides assistance to indigenous peoples in order to create relationships between cultures, promote their development and improve their quality of life. | Он оказывает поддержку коренным народам в интересах налаживания связей между культурами, содействия их развитию и повышения их уровня жизни. |
| The establishment of the council was an attempt to make the process more transparent and to enhance the quality of indigenous representation. | Учреждение данного Совета является попыткой обеспечения большей гласности данного процесса и повышения уровня представительства коренных народов. |
| Education programmes for refugee children have focused on primary education, and efforts to improve quality have improved retention rates. | В рамках программ образования для детей-беженцев основное внимание уделяется начальному образованию, а усилия, предпринятые для повышения его уровня, привели к увеличению доли тех, кто продолжает учебу. |
| Productivity enhancing projects provide opportunities to reduce or avoid future costs and improve the quality of service to participants, beneficiaries and member organizations. | Проекты, направленные на повышение производительности, обеспечивают возможности для сокращения или недопущения будущих расходов и повышения уровня обслуживания участников, бенефициаров и организаций-членов. |
| The Joint-Stock Company «Energoprogress» is a leader on manufacturer of steel grinding balls of European quality in Ukraine. | ЗАО «Энергопрогресс» является лидером по выпуску стальных мелющих шаров европейского уровня в Украине. |
| UNICEF recommended that Kiribati set up strong awareness-raising initiatives together with quality adolescent reproductive health services. | ЮНИСЕФ рекомендовал Кирибати подготовить серьезные инициативы по повышению уровня осведомленности, а также повысить качество услуг в области репродуктивного здоровья подростков. |
| OFDI also leads to better product/service quality and greater technological edge. | Вывоз ПИИ также приводит к повышению качества товаров и услуг и технологического уровня. |
| Both data quality and expertise would vanish over time. | Со временем это привело бы к значительному снижению уровня качества данных и экспертных знаний. |
| These factors impair their quality of life. | Эти факторы проявляются в отрицательном балансе качества их жизненного уровня. |
| Annex 12 concerning the material quality of life shows the average monthly income. | В приложении 12, касающемся материальных аспектов уровня жизни, содержатся данные о средних месячных доходах. |
| Governance objectives revolved around increasing numbers and quality of Afghan Government civil servants. | Основные цели в сфере государственного управления заключаются в увеличении числа и повышении уровня подготовки афганских государственных гражданских служащих. |
| Furthermore, the Constitution provides quality education. | Помимо этого, Конституцией предусматривается обеспечение образования высокого уровня. |
| Developing the availability and quality of medical services, and the promotion of healthful lifestyles, are other important aspects of improving human potential. | Другим важным направлением повышения уровня человеческого потенциала является повышение доступности и качества оказания медицинских услуг, продвижение здорового образа жизни. |
| The leadership also emphasized the need for training and capacity development to bring the troops to the required level of quality and professionalism. | Руководство РСКИ также отметило, что необходимо проводить учебную подготовку и развивать потенциал, с тем чтобы довести боеспособность войск до требуемого уровня качества и профессионализма. |
| Issues pertaining to the quality and standard of living of the population in rural areas are topical, especially for developing countries in the world. | Вопросы повышения качества и уровня жизни населения в сельской местности являются актуальными, особенно для развивающихся стран мира. |
| Greater attention should be paid to the quality of education and learning achievements. | Необходимо уделять более пристальное внимание улучшению качества образования и повышению уровня знаний. |
| Parts should be subject to receiving inspection suitable to function to assure the quality and performance level of the parts. | Запасные части должны проходить соответствующую функции приемную проверку на предмет их качества и уровня производительности. |
| A plan and training are now in place to raise the overall quality of teaching through professional development. | Составлен и введен в действие план, направленный на повышение общего качественного уровня обучения на базе профессиональной подготовки специалистов. |
| The country's continued economic vibrancy has translated into steady improvements in the population's standard of living and quality of life. | Благодаря устойчивому и динамичному развитию экономики страны обеспечивается последовательный рост уровня и качества жизни населения. |
| In addition to social protection floors, investments in quality education at all levels remain critical for human development and poverty eradication. | Помимо обеспечения минимального уровня социальной защиты, для развития человеческого потенциала и искоренения нищеты также необходимы инвестиции в качественное образование на всех уровнях. |
| (b) Improved standardization, consistency and quality control in remote administrative service provision for all missions. | Ь) повышение уровня стандартизации, согласованности и контроля качества при оказании дистанционной административной поддержки всем миссиям. |
| The European Union mission underlined the importance of focusing on improving the quality of the troops to ensure more professionalized forces. | Миссия Европейского союза подчеркнула важность уделения особого внимания повышению уровня подготовки войск для придания им более профессионального характера. |
| With a view to further strengthening the independence and quality of the evaluation function, an Evaluation Advisory Committee was established in December 2013. | Для дальнейшего повышения уровня независимости и качества функции оценки в декабре 2013 года был создан Консультативный комитет по оценкам. |