| In 2010, OAI focused on improving its practices and procedures in order to improve the quality and timeliness of its investigation function. | В 2010 году УРР сосредоточило свои усилия на улучшении методов работы с целью повысить качество и своевременность расследований. |
| New balanced scorecard indicators have been introduced to capture the quality of the monitoring process. | Для того чтобы отразить качество процесса наблюдения и контроля, для включения в учетный табель были предложены новые показатели. |
| This allows it to monitor the quality of asylum interviews and decisions to ensure consistency and adherence to all relevant guidance and instructions. | Это позволяет контролировать качество интервью и решений о предоставлении убежища в целях обеспечения последовательности соблюдения всех соответствующих руководящих принципов и инструкций. |
| Moreover, poor supply and inadequate quality of educational services for adults adds to the problem of unemployment of rural population. | Кроме того, неадекватное предоставление образовательных услуг для взрослых и их низкое качество усугубляет проблему безработицы среди сельского населения. |
| Secondly, the side events helped lift the quality of discussion in the CD on issues relating to the proposed FMCT. | Во-вторых, параллельные мероприятия помогли поднять качество проводимых на КР дискуссий по различным вопросам, касающимся предлагаемого ДЗПРМ. |
| Improved quality and access to early education | будет повышено качество начального образования и расширен доступ к нему; |
| The recent development such as the hiring of an international audit company may bring significant improvement in the quality of NEX audits. | Ожидается, что недавнее событие - наем международной аудиторской компании - поможет существенно повысить качество ревизий НИС. |
| However, audit results are only the symptoms of the quality of controls that are in place to mitigate risks. | Однако результаты ревизий лишь отражают качество механизмов контроля, созданных для уменьшения рисков. |
| The construction of these facilities has improved the range and quality of primary and secondary care services available on island. | Строительство этих учреждений позволило расширить диапазон и повысить качество услуг первичной и вторичной медицинской помощи, предоставляемых на острове. |
| The Government aims at improving the quality of interpretation in the public sector. | Правительство прилагает усилия, чтобы повысить качество услуг по устному переводу в государственном секторе. |
| The quality of such reports and their delayed submission were the primary reasons UNFPA decided to employ a global audit firm. | Качество таких отчетов и нарушение сроков их представления явились главными причинами, обусловившими решение ЮНФПА о привлечении международной аудиторской фирмы. |
| The battle for quality cannot be won unless communities themselves are empowered. | Битва за качество будет выиграна только при условии расширения прав и возможностей общин. |
| A crucial element of this virtuous circle is the quality of education. | Ключевым элементом такой системы является качество образования. |
| The importance of quality education is not limited to students in formal educational institutions. | Качество образования имеет большое значение не только для учащихся официальных учебных заведений. |
| It was becoming easier for women to establish microenterprises and improve their quality of life. | Женщинам становится все проще создавать микропредприятия и повышать качество своей жизни. |
| In essence, if properly implemented it should improve the quality and access to primary health care services. | В сущности, при ее надлежащем осуществлении она должна повысить качество и расширить доступ к услугам первичной медико-санитарной помощи. |
| The program allows routine and dynamic quality assessments of the preventive, diagnostic, therapeutic and rehabilitative services supplied by the health funds. | Программа позволяет регулярно и в динамике оценивать качество профилактических, диагностических, терапевтических и реабилитационных услуг, оказываемых фондами здравоохранения. |
| The key concerns are access, retention, equity, quality and relevance, and internal and external efficiencies within the education system. | Ключевыми проблемами являются доступ, удержание учащихся, равенство, качество и актуальность, а также внутренняя и внешняя эффективность системы образования. |
| Moreover, in major urban centres, people have access to cable TV, which increases the quality and quantity of information received. | В крупных городах население имеет доступ к кабельному телевидению, что повышает качество и увеличивает объем получаемой информации. |
| This provides insight into the overall quality of employment. | Данные о такой занятости позволяют правильно оценить общее качество занятости. |
| The national system of education must strengthen the quality of the education that it provides to its pupils. | Необходимо повысить качество подготовки учащихся, обеспечиваемой национальной системой образования. |
| The quality of school education remains low in many countries. | З. Качество школьного образования во многих странах по-прежнему остается низким. |
| For this reason, quality in education cannot skip the necessary level of parental and community involvement. | В связи с этим качество образования зависит от необходимого уровня участия родителей и сообщества. |
| However, while the quantity of children attending school has improved, the quality of education remains unsatisfactory. | Однако если количество детей, посещающих школу, и возросло, то качество образования оставляет желать лучшего. |
| However, the level and quality of these indicators are below the standards of the United Nations Development Programme. | Вместе с тем, уровень и качество этих показателей ниже стандартов Программы развития Организации Объединенных Наций. |