| Issues such as retention rates and the quality of education must also be addressed. | Решены должны быть также такие проблемы, как показатели удержания учащихся в школе и качество образования. |
| Our intention is to gradually break the cycle of their isolation and considerably improve their quality of life. | Мы намерены постепенно вывести их из изоляции и существенно повысить качество их жизни. |
| I am pleased that virtually everyone has had an opportunity to speak and for the quality of the debate. | Я рад, что практически все получили возможность выступить, и меня радует качество прений. |
| Although the Group agreed that using contractual translation would result in cost savings, quality should not be sacrificed. | Группа согласна с тем, что использование контрактных письменных переводов позволит сэкономить средства, однако качество перевода не должно страдать. |
| The quality of dialogue on difficult issues raised by the Office as part of its confidential reporting to the Government has been constant. | Постоянно поддерживалось высокое качество диалога по сложным вопросам, затронутым УВКПЧ в рамках представления конфиденциальных отчетов правительству. |
| However, a major challenge for fisheries management was the quality of data collected. | При этом крупной проблемой в деле управления рыболовством является качество собираемых данных. |
| Such diseases account for more than half of all deaths worldwide and significantly reduce life expectancy, quality of life and productivity. | На такие заболевания приходится более половины всех смертей в мире, и они существенно снижают среднюю продолжительность и качество жизни и производительность труда. |
| Papua New Guinea is committed to continuing the programme, which will improve the quality of life of our rural population. | Папуа - Новая Гвинея привержена дальнейшему осуществлению этой программы, которая позволит улучшить качество жизни нашего сельского населения. |
| It improves the speed and quality of data collection. | Такой способ позволяет повысить скорость и качество сбора данных. |
| The quality of attention received by the pregnant women varied among the public institutions assessed. | Качество ухода, получаемого беременными женщинами в подвергнутых оценке государственных учреждениях, было неодинаковым. |
| These efforts will support quality and sustainability as the approach is scaled up. | Это позволит обеспечить качество и устойчивость по мере расширения масштабов реализации этого подхода. |
| One of the issues was involving many new schools while maintaining the quality of the network. | Одна из проблем заключалась в том, чтобы привлечь большое число новых школ, сохраняя при этом качество работы сети. |
| The quality of and access to social services tend to decrease as a consequence of financial crisis and austerity measures taken by government. | Как правило, вследствие финансовых кризисов и принимаемых правительством мер экономии ухудшается качество социальных услуг и доступ к таким услугам. |
| It also affects the quality of the data and their processing. | Это также оказывает негативное воздействие на качество данных и процесс их обработки. |
| Consequently, the scope and the quality of immigration data derived from different receiving countries vary widely. | Поэтому охват и качество данных об иммиграции, поступивших из различных принимающих стран, варьируются существенным образом. |
| The Committee already assessed the quality of information provided by States parties when it considered their periodic reports. | Комитет уже оценивает качество информации, представляемой государствами-участниками, когда он рассматривает их периодические доклады. |
| Numerous inmates complained that prison food was of poor quality. | Множество заключенных жаловались на низкое качество пищи. |
| The extent and quality of cooperation and coordination between public authorities and the private sector. | Степень и качество взаимодействия и координации между государственными органами и частным сектором. |
| The quality of the marine waters has generally been found to be excellent across all indicators. | Качество морских вод, как было установлено, в целом по всем показателям является безупречным. |
| The quality of jobs was critical. | Решающее значение имеет качество рабочих мест. |
| The quality of a transition process is another challenge in this phase. | Еще одним вызовом на этом этапе является качество переходного процесса. |
| Finally, the quality of education available to poor, urban communities is usually far inferior. | Наконец, качество образования, доступного для представителей малоимущих городских общин, обычно намного ниже. |
| Respondents indicated that they enjoy a collegial work environment producing quality work and a culture of tolerance and respect. | Респонденты указывали, что они довольны условиями коллективного труда, обеспечивающими высокое качество труда и культуру толерантности и уважения. |
| Moreover, the quality of early childhood care and educational services remains low in most developing countries. | Кроме того, в большинстве развивающихся стран качество услуг по уходу за маленькими детьми и их образованию по-прежнему находится на низком уровне. |
| A review by the Department for General Assembly and Conference Management, however, guaranteed the quality of the translations. | Вместе с тем высокое качество перевода было обеспечено благодаря проведению обзора Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |