| As part of the census project, some extra resources are used to identify and correct errors, thereby improving the quality. | В рамках проведения переписи используются некоторые дополнительные ресурсы для выявления и исправления ошибок, что позволяет улучшить качество. |
| Thus geography is no longer involved in that work, and statistical quality improved by the way. | Таким образом, географический аспект в этой работе уже не присутствует, за счет чего повышается качество статистической информации. |
| The quality of data collected with the census to a great extent depends on that. | От этого в значительной степени зависит качество собираемых в ходе переписи данных. |
| The quality of each image will be checked automatically to ensure the image is suitable for Recognition. | Качество каждого изображения будет подвергаться процедуре автоматического контроля для обеспечения соответствия изображений требованиям оптического распознавания. |
| In that context, the special needs of older persons were gradually being met and their quality of life was improving constantly. | В этом контексте постепенно удовлетворяются особые потребности пожилых людей и постоянно повышается качество их жизни. |
| In many countries in transition, particularly the newly independent States, the quality of water resources has generally decreased. | Во многих странах, находящихся на переходном этапе, особенно в новых независимых государствах, качество водных ресурсов в целом ухудшилось. |
| Sectoral observers also relate letters of credit numbers to the Security Council Committee contract numbers and check the quality of the wheat. | Секторальные наблюдатели также сверяют номера аккредитивов с номерами контрактов, которые проходят через Комитет Совета Безопасности, и проверяют качество пшеницы. |
| The results clearly showed that the quality of the wheat flour met accepted international standards. | Результаты ясно свидетельствуют о том, что качество пшеничной муки отвечает признанным международным стандартам. |
| GTOS is designed to improve the quality and use of terrestrial ecosystem data and information on a global scale. | Задача ГСНС - повысить качество и улучшить использование на глобальном уровне данных и информации об экосистемах суши. |
| The quality of service UNHCR provides to its beneficiaries depends largely upon the effectiveness of its implementing partners. | Качество услуг, предоставляемых УВКБ беженцам, во многом зависит от действенной работы партнеров по реализации проектов. |
| The Code of Criminal Procedure provides a number of safeguards to protect the authenticity of legal records and the quality of evidence. | Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает ряд гарантий, защищающих подлинность материалов судопроизводства и качество доказательств. |
| The right to adequate food is not simply a matter of the abundance of food, but also of its quality. | Право на достаточное питание предполагает не только изобилие продуктов питания, но также их качество. |
| In most developing countries the low quality of formal education has been a chronic problem. | В большинстве развивающихся стран низкое качество формального образования является хронической проблемой. |
| The quality of the data is excellent and is exceeding specifications. | Высокое качество данных превосходит все ожидания. |
| The adopted digital transmission link design delivered an exceptional quality of service. | Чрезвычайно высокое качество услуг обусловлено модернизацией конструкции цифровой системы передачи данных. |
| The quality of education is of great concern to the developing and developed countries. | Качество обучения является серьезной проблемой для развивающихся и развитых стран. |
| In the developing countries emphasis is placed on the quality of teachers' training and the services they render. | В развивающихся странах упор делается на качество подготовки преподавателей и предоставляемых ими услуг. |
| Mr. van BOVEN commended the Bulgarian delegation for the quality of its report, which was much above average. | Г-н ван БОВЕН выражает признательность делегации Болгарии за качество ее доклада, которое, по его мнению, значительно превышает средний уровень. |
| This helps to ensure the quality of the product being produced. | Это помогает обеспечивать качество подготавливаемой продукции. |
| The actual CPI quality adjustments are shown in the second-last column. | Результаты фактических корректировок на качество в ИПЦ приводятся в предпоследней колонке. |
| The two models produce almost identical quality adjustment, which yields a correspondingly similar pure price increase. | Результатом применения обеих моделей является практически идентичная корректировка на качество, которая ведет к аналогично схожему повышению чистой цены. |
| The quality and reliability of such indexes inevitably suffer from the poor overlap between sets of goods and services available in the two years. | Качество и надежность таких индексов будут неизбежно низкими из-за недостаточного совпадения наборов товаров и услуг, имевшихся в два года. |
| However, the quality of these products is doubtful. | Однако качество этих материалов вызывает сомнения. |
| Several participants agreed that the quality of estimates on illegal activities is not good enough to include in national accounts at present. | Многие участники согласились с тем, что качество оценок незаконной деятельности является в настоящее время еще недостаточным для включения их в национальные счета. |
| That is affecting the level and quality of education attained by the Armenian people during the Soviet era. | Это действует на уровень и качество образования, достигнутого армянским народом в годы советского режима. |