| The quality and availability of water resources is also vital to the existence and preservation of species and habitats. | Качество и наличие водных ресурсов также являются жизненно важными факторами для существования и сохранения видов и среды обитания. |
| UNDP has continued to initiate reforms intended to improve the efficiency and quality of its services. | ПРООН продолжала процесс реформ с целью повысить эффективность и качество своих услуг. |
| It does not attempt to assess the quality of the outputs and services produced. | В докладе не делается попытки оценить качество проведенных мероприятий и оказанных услуг. |
| He also commended the secretariat for the quality of the documentation prepared for the session. | Он отдал также должное секретариату за качество подготовленной к сессии документации. |
| In this respect, special attention should be given to aid quality and effectiveness. | В этой связи особое внимание необходимо обратить на качество и эффективность помощи. |
| A principal factor in the performance of an organization is the quality of its products or services. | Одним из главных факторов эффективности деятельности любой организации является качество ее продукции и услуг. |
| The overall quantity and quality of the responses was disappointing. | В целом количество и качество ответов вызывают разочарование. |
| The quality in the design of each tax would also figure among the success factors in reform programmes. | К факторам, обеспечивающим успешное осуществление реформ, относится также качество разработки каждого налога. |
| A no less important factor in reform success was the quality of tax administration. | Не менее важным фактором успеха реформ является качество управления системой налогообложения. |
| Only in a few cases has this new mix of inputs affected the quality of the technical and logistical support to the programmes. | Только в ограниченном числе случаев такая новая структура повлияла на качество материально-технического обеспечения программ. |
| A number of representatives paid tribute to the Special Rapporteur for the quality of the work submitted. | Несколько представителей поблагодарили Специального докладчика за качество представленного доклада. |
| Although most agencies collate some data on discarded catches of fish and shellfish, the quality and coverage is generally poor. | Хотя многие учреждения и производят сопоставление некоторых данных о выбрасываемых уловах рыбы и моллюсков, их качество и сфера охвата, как правило, являются неудовлетворительными. |
| Human dignity and quality of public services. | Человеческое достоинство и качество коммунального обслуживания. |
| Furthermore, the quality of the services has become increasingly difficult to maintain or improve, as the physical infrastructure is decaying. | Кроме того, становится все сложнее обеспечивать на должном уровне или повышать качество обслуживания ввиду износа физической инфраструктуры. |
| The quality of family-planning programmes is often directly related to the level of contraceptive use and to the growth in demand for services. | Качество программ в области планирования семьи часто непосредственно связано с уровнем применения контрацептивных средств и с ростом спроса на услуги. |
| Indeed, international standards serve the purpose of determining the quality of acceptable domestic law. | Известно, что международные стандарты служат для того, чтобы определять допустимое качество внутригосударственного права. |
| The right to life and the quality of life depend directly on positive or negative environmental conditions. | Поэтому право на жизнь и качество жизни непосредственно зависят от хорошего или плохого состояния окружающей среды. |
| At some of the border crossings, the quality of the work carried out by the customs officers has occasionally not been satisfactory. | Качество работы сотрудников таможенной службы на некоторых пограничных контрольно-пропускных пунктах не всегда отвечало требованиям. |
| Surface-level deposits were deemed to be of poor quality, and therefore boring holes in the ground helped obtain higher-quality brine. | Было сочтено, что качество поверхностных отложений низкое, и поэтому бурение скважин в почве способствовало получению раствора более высокого качества. |
| UNITAR has significantly improved its financial and management controls, but significant weaknesses in the quality of the financial information available to managers remain. | ЮНИТАР добился значительного улучшения своих механизмов финансового и управленческого контроля, однако по-прежнему весьма невысоко качество финансовой информации, предоставляемой руководству. |
| Overall, the team was impressed with the quality of the work of UNCTAD. | В целом качество работы ЮНКТАД произвело на группу хорошее впечатление. |
| The quality of water in current supply is not of a high standard. | Качество поставляемой в настоящее время воды является невысоким. |
| It was a major environmental problem, having an enormous impact on the quality of life in large cities. | Это одна из важнейших экологических проблем, оказывающих огромное воздействие на качество жизни в крупных городах. |
| Besides, the suggestion assigns more weight to quantity rather than quality of such literature. | Кроме того, в этом предложении делается упор на количество, а не качество такой литературы. |
| UNRWA was able to make much-needed improvements to the Damascus Training Centre which considerably improved the quality of training. | БАПОР смогло провести остро необходимый ремонт учебного центра в Дамаске, что позволило значительно повысить качество обучения. |