Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
Lobbying and advocacy for better quality statistics is therefore limited. Таким образом, лоббирование и отстаивание вопросов, связанных с получением более качественной статистики, имеют ограниченный характер.
Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. Отдельные лица и семьи, живущие в этих бедных районах, сталкиваются с наиболее серьезными проблемами в деле доступа к качественной первичной медико-санитарной помощи.
The participants are volunteers interested in producing quality products with little patience for perceived bureaucratic requirements. Участниками являются добровольцы, заинтересованные в выработке качественной продукции, но не располагающие должным терпением в плане выполнения предполагаемых бюрократических требований.
And without basic quality standards, increased access to education would not guarantee good results. Кроме того, одно лишь расширение доступа к образованию без обеспечения его базовой качественной составляющей не гарантирует успешных результатов.
Also good quality contact information on decision makers in relevant organizations is needed. Кроме того, необходимо располагать качественной контактной информацией для связи с лицами, принимающими решения в соответствующих организациях.
Number of countries with quality national standards and assessment tools for monitoring school readiness. Количество стран, в которых приняты национальные стандарты и инструменты качественной оценки готовности учащихся к поступлению в школу.
This provides harmonized, readily accessible quality psychosocial services to United Nations system personnel using professional resources at the country level. Это позволило создать на основе привлечения услуг специалистов на страновом уровне единую систему качественной психосоциальной помощи, к которой всегда могут обратиться сотрудники системы Организации Объединенных Наций.
8.3 Until possible new quality adjustment procedures are adopted, the existing procedures shall apply. 8.3 До разработки новых процедур качественной корректировки будут применяться существующие процедуры.
8.5 The Petroleum Monitoring Committee shall monitor the application of the quality adjustment procedure provided for in this Article. 8.5 Комитет по надзору в нефтяной отрасли будет следить за применением процедуры качественной корректировки, предусмотренной в настоящей статье.
Another area where parliamentarians can add value is that of the quality of outcomes. Еще один аспект, который могли бы усовершенствовать парламентарии, - это учет качественной составляющей достигнутых результатов.
The goal is to focus on risk areas and ensure timely quality financial information for UNICEF management. Цель заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на областях деятельности, сопряженных с риском, и обеспечить своевременное представление руководству ЮНИСЕФ качественной финансовой информации.
UN-Habitat also supports planning for urban development promoting quality legal frameworks, equity and governance. ООН-Хабитат поддерживает также планирование развития городов, содействуя созданию качественной правовой базы, равенству и эффективному управлению.
These interventions contribute to achieving universal access to quality services and reproductive health care. Эти мероприятия способствуют обеспечению всеобщего доступа к качественной медицинской помощи и услугам в области репродуктивного здоровья.
The Board recommends that ITC seek to quality assure performance evaluations of consultants. Комиссия рекомендует ЦМТ принять меры, гарантирующие проведение качественной служебной аттестации консультантов.
Emphasis will be given to conserving biodiversity and maintaining the ecosystem services important for human well-being and provisioning, especially food security and water quality. Основной упор будет делаться на сохранении биоразнообразия и поддержании экосистемных услуг, имеющих важное значение для благополучия человека и снабжения, особенно для обеспечения продовольственной безопасности и качественной воды.
Responding to the African Group, he said that no country could sustain development without placing emphasis on quality employment. Отвечая на вопрос Группы африканских стран, оратор говорит, что ни одна страна не может поддерживать устойчивое развитие, не уделяя особого внимания качественной занятости.
States must give priority to meeting the basic needs of indigenous children, including access to quality health care. Государства должны уделять первоочередное внимание удовлетворению базовых потребностей детей из числа коренных народов, включая предоставление им качественной медицинской помощи.
At present, the information generated at the country level is not always of sufficient quality or comparable across countries. Информация, собираемая в настоящее время на национальном уровне, не всегда является достаточно качественной или сопоставимой между странами.
He indicated that Sri Lanka's National Plan of Action for Decent Work provided comprehensive guidelines for employment creation and quality work. Он указал, что в национальном плане действий Шри-Ланки по обеспечению достойным трудом содержатся инструкции по созданию рабочих мест и возможностей качественной занятости.
Increased access to quality infrastructure is essential to the achievement of the Millennium Development Goals for women and girls. Расширение доступа к качественной инфраструктуре является непременным условием достижения целей развития тысячелетия в интересах женщин и девочек.
The progress of sanitation depends on adequate quality water and reliable electricity supply. Прогресс в области санитарии зависит от наличия достаточного количества качественной воды и надежного электроснабжения.
This group of countries has considered "Self-Made Cities" as the publication with the highest quality. По мнению данной группы стран, наиболее качественной является публикация "Самовольно возведенные города".
The availability of quality library facilities at the Tribunal is indispensable for its effective operation. Наличие у Трибунала качественной библиотеки является непременным условием его эффективного функционирования.
Efforts to solicit general-purpose funds from Member States, strengthen the governance structure and provide quality reporting were also mentioned. Отмечались также усилия по мобилизации средств общего назначения в государствах-членах, укреплению структуры управления и обеспечению качественной отчетности.
Efforts to supply quality drinking water began in 2003 and positive results have been achieved. Работа по обеспечению качественной питьевой водой была начата в 2003 году и есть положительные результаты.