| Provision of higher quality information within governments has improved; nevertheless, public access to information regarding sustainable development remains limited. | Улучшилось качество предоставляемой правительствам информации; однако доступ общественности к информации, касающейся устойчивого развития, остается ограниченным. |
| The quality of reports has also suffered from time pressure. | Из-за нехватки времени страдает и качество докладов. |
| However, the quality of education and learning available to the majority of our children is a matter of great concern. | Однако качество образования и обучения, предоставляемого большинству наших детей, вызывает глубокую озабоченность. |
| The quality of houses in Roma settlements is usually below standards and access to communal infrastructure is limited. | Качество жилищ в поселениях рома, как правило, не отвечает принятым стандартам, а доступ к коммунальной инфраструктуре ограничен. |
| The quality of commodities and services is an increasingly critical issue as scale-up intensifies. | По мере расширения масштабов деятельности все большее значение приобретает качество товаров и услуг. |
| The report also called for initiatives to reduce the amount of documentation and improve its quality in the context of streamlining procedures. | В докладе также содержится призыв к инициативным действиям с целью сократить объем документации и улучшить ее качество в контексте упрощенных процедур. |
| Several delegations commended the secretariat for the excellent quality of the parliamentary documents and their timely provision to the Committee. | Ряд делегаций поблагодарили секретариат за высокое качество и своевременное представление Комитету документации для заседающих органов. |
| The files on outstanding contributions maintained in the Division of Financial and Administrative Management are of uneven quality. | Качество некоторых документов по невыплаченным взносам, хранящихся в Отделе финансового и административного управления, оставляет желать лучшего. |
| The quality of the country's NPA was enhanced by the meaningful participation of children and young people. | Благодаря широкому участию детей и молодежи было повышено качество подготовки Национального плана действий Беларуси. |
| Method and quality are the two essential conditions which Community establishments must meet; | Наличие методики и качество предоставляемых услуг являются двумя обязательными условиями, которым должны отвечать общинные учреждения. |
| Several CITs, particularly accession countries to the European Union, have recently improved the quality of their environmental monitoring data. | Ряд СПЭ, особенно стран, добивающихся принятия в Европейский союз, недавно улучшили качество своих данных, получаемых в ходе мониторинга окружающей среды. |
| The quality of the IAEA's programmes clearly reflects the many skills which the Secretariat staff brings to its work. | Качество программ МАГАТЭ ясно отражает высокий уровень квалификации работников его Секретариата. |
| The quantity and quality of ODA should be such as to enable LDCs to ultimately reduce aid dependency. | Необходимо обеспечить такие объемы и качество ОПР, которые позволят НРС в конечном итоге снизить степень своей зависимости от внешней помощи. |
| The quality of the Working Group's endeavour is also reflected in the content of what is a balanced and reasonably determined report. | Качество проведенной Рабочей группой работы тоже отражено в содержании ее доклада, который сбалансирован и сдержанно решителен. |
| Producers have incentives to minimize costs. But there is a risk of windfall profits and the quality of service can suffer. | Производители заинтересованы в сокращении затрат, однако здесь существует риск появления непредвиденных прибылей и может страдать качество обслуживания. |
| The quality of the information collected is improving with more and more laboratories involved in environmental monitoring receiving international accreditation. | Качество собираемой информации повышается по мере того, как все большее число лабораторий, участвующих в мониторинге окружающей среды, получают международную аккредитацию. |
| Also, the quality of oil products improved because new technologies were introduced to keep up with competitors. | Кроме того, качество нефтепродуктов возросло, поскольку были внедрены новые технологии, позволяющие успешно конкурировать с соперниками. |
| The most prominent health risk factor is the poor quality of drinking water, especially in rural areas. | Наиболее важным фактором риска для здоровья населения является плохое качество питьевой воды, особенно в сельских районах. |
| Regardless of accessibility, the quality of health services is at present inadequate. | Независимо от доступности, качество медицинского обслуживания в настоящее время не отвечает требованиям. |
| However, the quality of the services is still poor. | Однако качество услуг все еще низкое. |
| Problem definition. Low quality of drinking water presents a direct threat to human health. | Определение проблемы Низкое качество питьевой воды представляет непосредственную угрозу здоровью населения. |
| An important goal of validation was to improve the quality of the data over time. | Одна из важных целей проверки заключается в том, чтобы со временем повысить качество информации. |
| The quality of the interpreting provided in these settings was also very poor in all the eight cases studied. | Кроме того, во всех восьми упомянутых случаях, когда на этих слушаниях обеспечивался устный перевод, его качество было очень плохим. |
| The revised methodology focuses on assessing risk in three areas: relevance, strategic alignment, and the quality of monitoring and evaluation. | Пересмотренная методология сконцентрирована на оценке риска в трех областях: актуальность, стратегическое согласование и качество контроля и оценки. |
| Globalization and sustained economic growth have affected the quality of the environment. | Глобализация и устойчивый экономический рост оказывают влияние на качество окружающей среды. |