| That would be a decisive stage because the quality of the MYFF would affect the capacity of his Government to mobilize resources. | Это будет решающим этапом, поскольку качество МРФ отразится на возможностях правительства его страны по мобилизации ресурсов. |
| The mission noted that the quality of access to a village is directly linked to its level of development. | Миссия отметила, что качество подъездных путей к деревням напрямую зависит от уровня их развития. |
| Educational quality has been improved, especially in the mode and form of training. | Качество образования повысилось, что в первую очередь касается форм и методов профессиональной подготовки. |
| The quality of medical check-ups and treatment has improved markedly with the application of fee-paying health-care services. | После внедрения системы платных медицинских услуг качество медицинских осмотров и лечения заметно повысилось. |
| The key words in that study were effectiveness, results and quality. | Ключевыми словами данного исследования являются эффективность, достигнутые результаты и качество. |
| Among the five beaches closed to the public only one had "very poor" water quality in 1998. | В 1998 году из пяти пляжей, закрытых для купания, лишь один имел "неудовлетворительное" качество воды. |
| In Victoria Harbour the very poor water quality is due to largely untreated commercial, industrial and domestic sewage. | В бухте Виктория очень низкое качество воды объясняется сбросом в основном неочищаемых коммерческих, промышленных и бытовых отходов. |
| Emphasis is placed on the measurement and evaluation of levels of environmental contamination and the quality of basic services. | Основной упор делается на измерение и определение уровней загрязнения окружающей среды и качество базовых услуг. |
| Determining the accuracy and quality of information will become more difficult. | Определять точность и качество информации будет труднее. |
| ∙ To improve the quality of life of the Nicaraguan people, and especially to eliminate extreme poverty as quickly as possible. | Улучшить качество жизни никарагуанского народа, в частности, в кратчайшие сроки искоренить крайнюю бедность. |
| ∙ To increase the coverage and quality of public services, in terms of efficiency and equity. | Улучшить охват, качество, эффективность и сбалансированность общественных услуг. |
| Such reductions were bound to have a negative impact on the quality of the services, which was already being felt. | Эти сокращения неизбежно окажут негативное влияние на качество услуг, предоставляемых БАПОР, которое уже начало ощущаться. |
| The reduction in research capacity has threatened the quality of work and has resulted in the delay of the law-making process. | Уменьшение возможностей в плане проведения исследований ставит под угрозу качество работы и привело к задержке процесса правотворчества. |
| In some other instances the quality of work could only be maintained through the extra effort of existing staff, which cannot be continued indefinitely. | В некоторых других случаях качество работы удалось сохранить лишь благодаря дополнительным усилиям действующего персонала, что не может продолжаться бесконечно. |
| It is necessary to provide simultaneous interpretation services of a quality which meets international standards. | Необходимо, чтобы качество синхронного перевода соответствовало международным стандартам. |
| His delegation had on many occasions complained about the quality of translations into Chinese. | Китайская делегация неоднократно жаловалась на качество письменных переводов на китайский язык. |
| Another consideration is the quality of services. | Необходимо также обращать внимание на качество услуг. |
| The quality and coverage of the statistical data on forests varied widely among Parties. | Качество и охват статистических данных по лесам у различных Сторон были далеко не одинаковы. |
| Reality has proved the quality and working capability of the female managerial staff. | Высокое качество работы и способности женских руководящих кадров были подтверждены на практике. |
| So far, very few problems have occurred with this scheme because the quality of public and private education is fairly similar. | До настоящего времени в рамках этой системы возникало лишь незначительное число проблем, поскольку качество подготовки учащихся в государственных и частных школах является практически одинаковым. |
| There are therefore numerous sources of data, but it is difficult to assess the quality of the information. | Таким образом, существуют многочисленные источники данных, но оценить качество информации сложно. |
| Mrs. CHANET commended the excellent quality of the draft. | Г-жа ШАНЕ отмечает отличное качество проекта. |
| In short, their quality of life is very poor. | В итоге, качество их жизни очень низкое. |
| When selecting materials, libraries must place emphasis on quality, versatility, and topicality: No political or religious censorship is allowed. | При выборе материалов библиотеки должны обращать особое внимание на их качество, разнообразие и актуальность: любая политическая или религиозная цензура запрещена. |
| To implement this policy, the Government is now developing various programmes and monitoring their quality at the implementation stage. | Для осуществления этой политики правительство в настоящее время разрабатывает различные программы и контролирует их качество на этапе реализации. |