| These health committees also monitor the quality of antenatal and post-natal care including deliveries at home. | Эти комитеты здравоохранения также контролируют качество дородового и послеродового ухода, включая роды на дому. |
| As a result, the availability and quality of health-care services were adversely affected. | В результате это негативно повлияло на доступность и качество услуг здравоохранения. |
| This indicates Government's commitment to improve the quality of education and its service delivery. | Это свидетельствует о решимости правительства повысить качество образования и предоставления услуг в этой области. |
| Rural and outer island communities to meet their basic needs, improve living standards and quality of life towards self-sufficiency. | Сельские удаленные островные общины должны удовлетворять свои основные потребности, повысить уровень и качество жизни с целью достижения самообеспечения. |
| Those partnerships bring results for society by expanding community access to water and improving both quality and efficiency. | Эти партнерства приносят ощутимую пользу обществу, расширяя доступ общин к водным ресурсам и повышая их качество и эффективность. |
| These situations risk compromising the quality of UNHCR operations. | Такая ситуация может поставить под угрозу качество работы УВКБ. |
| However, there is need to strengthen the timeliness and quality of support in the move towards excellence. | Однако в интересах повышения эффективности работы необходимо обеспечить своевременность и качество поддержки. |
| The quality of the modest number of evaluations available for review demonstrates scope for improvement. | Качество небольшого числа оценок, представленных для обзора, свидетельствует о возможностях улучшения положения в этой области. |
| There is also an urgent need to improve the quality, predictability and durability of aid, as well as its quantity. | Необходимо также безотлагательно повысить качество, предсказуемость и устойчивость потоков помощи и увеличить ее объем. |
| It recognizes the right of all people to improve their quality of life and live in a healthy environment. | Оно признает право всех людей повысить качество своей жизни и жить в здоровой среде. |
| The Committee urges Member States not to lose sight of the purpose of regulation: citizens and the quality of their lives. | Комитет настоятельно призывает государства-члены не упускать из виду главную цель регулирования - граждан и качество их жизни. |
| Both the low quality of work and the inadequate creation of jobs have become major sources of concern. | ЗЗ. И низкое качество работы, и недостаточное число создаваемых рабочих мест стали источниками серьезной озабоченности. |
| It should be noted that this figure does not take account of the quality of employment. | Следует отметить, что качество занятости в этих данных не учитывается. |
| Australia strengthened the quality and impact of its aid programme when it established the Office of Development Effectiveness in 2006. | Австралия повысила качество и действенность своей программы помощи, создав в 2006 году Управление по вопросам эффективности развития. |
| Poor quality or vulnerable employment may simply lead to an increase in the number of working poor rather than to a reduction in poverty. | Низкое качество работы или нестабильная занятость может привести к увеличению числа работающих бедных, а не к сокращению масштабов нищеты. |
| Infrastructure development will have a positive effect on health care, education, economic development and quality of life in general. | З. развитие инфраструктуры окажет положительное воздействие на здравоохранение, образование, экономическое развитие и качество жизни в целом. |
| While the vast majority of States offer e-government services, their quality and quantity may vary significantly. | Хотя услуги в области электронного государственного управления предлагает подавляющее большинство государств, их качество и количество могут существенно различаться. |
| Members of the delegation heard some complaints about the quality of the food served in the facility. | Что касается питания, члены делегации получили несколько жалоб на качество пищи. |
| The delegation received many complaints about the quality of the food and the lack of hygiene supplies. | Делегация получила множество жалоб на качество еды и на отсутствие средств гигиены. |
| The Convention built on that broad concept of the right to education to include two further, interrelated elements: inclusion and quality. | Конвенция развивает это общее понятие права на образование и включает в себя два дополнительных, связанных между собой элемента: инклюзивный подход и качество. |
| The review was quality assured by a panel of senior advisers. | Качество обзора гарантировалось группой старших советников. |
| The reviewers also acknowledged that the quality of decentralized evaluation is a challenge for all organizations. | Участники обзора также признали, что качество децентрализованных оценок оставляет желать лучшего во всех организациях. |
| This will allow the Bureau to increase the number and quality of decentralized evaluations. | Это позволит Бюро повысить количество и качество децентрализованных оценок. |
| The quality of the description of the results framework in the regional programme document is, however, low. | Качество описания ориентировочных результатов в документе о региональной программе является, однако, низким. |
| Project support contributed to the delivery of national plans and/or affected their quality, although not always directly or immediately. | Поддержка проектов способствовала осуществлению национальных планов и/или повлияла на их качество, хотя не всегда прямым образом или незамедлительно. |